CHAPTER II
Long for the Guileless Milk of the Word, v. 1–3
1) The great doxology (1:3–12) begins with praise to God,
who is the One who begot us again. All hortations that follow grow out of
this our relation to God: 1) since he who begot us is holy, we, too, must be
holy (1:13–16); 2) since he is our Judge and has ransomed us at so great a
price, we must conduct ourselves with fear (1:17–21); 3) since we are
begotten of the incorruptible seed of the Word we are brethren, and thus our
relation to each other must be one of love, of children of the one Father
(1:22–25). So Peter now proceeds to the next hortation: 4) since we have
been begotten by means of the eternal Word we should long for the milk of
the Word as our true and proper nourishment. We thus see how Peter’s
hortations advance step by step in proper order.
Accordingly, having put away from yourselves all
baseness and all guile and hypocrisies and envies and all defamations, as
newborn babes long for the milk native to the Word, without guile, in order
that in connection with it you may be made to grow unto salvation, if you
did taste that the Lord is benignant.
Οὗν
adds this admonition as being one that accords with what has just been said
in 1:23–25 about our having been begotten again by means of God’s living and
abiding Word. Born anew of the Word, we must be nourished to growth by the
Word.
Our having been begotten again means that we have once
for all broken with our past life and have started anew in a spiritual life:
“having put away from yourselves (aorist: definitely, effectively, as being
reborn by the Word) all baseness,” etc. This must be emphasized, for without
this decisive break with the past it would be useless for Peter to urge his
readers to nourish themselves with the Word. The vices that must be put away
are those that pertain to our relation with men. The idea is not that sins
that are committed directly against God do not matter, but that our
treatment of men is the evidence and the result of our new relation to God.
We note that this truth is expressed in 1 John 4:20. It is an easy matter to
apply this test in any case, and it is the more proper here where the
admonition to the love of the brethren has just preceded. In Matt. 5:23
Jesus, too, bids his hearers to get into the right relation with a fellow
man before they try to draw nigh to God.
We should distinguish between
κακία,
“baseness,” and πονηία,
“wickedness,” and hence not translate as the R. V. does. Nor does this word
mean “malice” (A. V., R. V. margin); the word means “baseness,” meanness,
all good-for-nothingness, and connotes disgracefulness. It includes all the
sins against the second table of the law. The rest of the vices are
specifications of “all baseness.” “All guile” = craft, cunning, which
intends to deceive and to mislead others to their own hurt and to our own
supposed advantage, the original meaning of
δόλος
being a bait for fish. We should group together “all guile and hypocrisies
and envies,” for the three “all” introduce three separate groups. One form
of guile is hypocrisy toward others (compare the explanation of
“unhypocritical” in 1:22). Back of this guile and hypocrisy there is often
envy, the ill-will that is stirred up at sight of the good fortune of
others. The two plurals indicate the different forms of these sins, which
are types of “all baseness.”
The third group, “all defamations” = all speaking against
others that runs them down. This is also plural because Peter has begun to
use plurals. Like Jesus in Matt. 5:22, Peters stops with the misuse of the
tongue and does not add base deeds. It is sufficient to stop with this
because defamations are the first outward evidence, and where this is
absent, base deeds will not follow. First the tongue lashes out, then the
hand or the fist follow.
2) “As just-now-born babes” matches the participles used
in 1:3, 23; all three expressions refer to our regeneration and new birth.
The ἄρτι,
“now or just now,” of this compound verbal is not to be understood in a
literal sense: recent converts who are still in the condition of babes and
sucklings, who are, therefore, to be fed only milk and not solid food. Peter
does not introduce a contrast between milk and solid food such as that
mentioned in 1 Cor. 3:2 and Heb. 5:13, 14.
An argument in regard to the length of time Peter’s
readers have been Christians that is based on this expression, is unsound.
Paul’s work in Galatia and in the province of Asia had been done many years
ago, and Peter also includes all of these earliest converts. Peter wants all
of his readers, whether they are beginners or veterans in the new life, to
act as just-born babes in regard to their longing to be nourished with the
Word. The point of the figurative language is this: as a babe longs for
nothing but its mother’s milk and will take nothing else, so every Christian
should take no spiritual nourishment save the Word. The imagery is beautiful
and expressive. Look at a babe at its mother’s breast! In this way you
should ever drink the milk of the Word. Peter understood the intent of
Jesus’ action which is recorded in Matt. 18:2, 3 and here carries the
illustration which Jesus used still farther, down to babes that have just
been born.
The rendering of the A. V.: “the sincere milk of the
Word,” is truer to the sense than that of the R. V. The
crux interpretum is found in
the first adjective of the expression
τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα.
We have no proper English word to render
λογικόν,
which is found only here and in Rom. 12:1. The opinion that Peter adds this
world in order to indicate that “milk” is to be understood figuratively so
that we may translate “the spiritual milk,” is unwarranted since the
figurative “just-born” babes precedes and needs no addition to convey the
idea that it is not to be taken literally.
Λογικός
is used by secular writers in the sense of “reasonable,” “logical” (see
Liddell and Scott for samples); but whereas this might be considered as a
meaning in Rom. 12:1, who would think of using it in connection with “milk,”
although the R. V. margin does so?
We note that
ἄδολον,
“guileless,” resumes the idea of
δόλος
(v. 1); and thus it seems that
λογικόν
resumes the thought of
διὰ λόγου in 1:23 and thus designates this milk as
being that of the Word, derived from the Word, or—preferably—as being of the
same nature as the Word, say “native to the Word.” We note in support of
this view that the first meaning of
λογικός
is “belonging to speech, capable of speech” (Liddell and Scott), thus here
belonging to λόγος,
the one mentioned in 1:23: “God’s Word living and abiding.” Word-milk is the
meaning. The A. V.’s translation “the milk of the Word” thus approaches
Peter’s meaning, considering the fact that the English lacks an adjective
such as the Greek has in
λογικός,
which is derived from
λόγος. Compare also such words as
ψυχικός
(for which we have no English term),
πνυεματικός,
etc.: belonging to and of the nature of
ψυχή
(the natural life); belonging to and of the nature of
πνεῦμα
or spirit, for which word we do have “spiritual.”
By calling this milk
λογικόν
Peter would state its nature: the milk that belongs to the divine
λόγος
or Word; by adding
ἄδολον he brings out the thought that this milk is
unlike that found in any other
λόγος:
it is without the least guile to mislead or to deceive. All other (human)
word (teaching, doctrine, spoken or written) is not “guileless.” This divine
Word is; “guileless” states the moral quality of this Word-milk. It is
perfectly safe for babes to take although they, being just born, have no
ability to be careful as to what they drink. We do not think that
ἄδολον
means “unadulterated.” As far as the two adjectives are concerned, why
should we suppose that only the first and not also the second indicates that
“the milk” is figurative, spiritual milk—if such an indication were
necessary, which it is not?
“Long for this milk!” Peter writes and uses the decisive
aorist imperative exactly as he did in 1:13, 17, 23. These aorists are used
because they are stronger than present imperatives would be. Call them
constative if you will. The implication is: long for this milk and for none
other. Even Christians often hanker after the fleshpots of Egypt and grow
tired of the simple, wholesome, saving Word, which is manna for the soul. To
cease longing for the divine milk is the most serious sign of spiritual
decline, which soon ends in spiritual death. A starved babe pales and dies.
Note Ps. 119:20: “My soul breaketh for the longing that it hath unto thy
judgments at all times.”
“In order that in connection with it you may be made to
grow unto salvation” does not mean that the readers cease to be newborn
babes and grow up to be men. Paul speaks of childhood and manhood in this
way by making full-grown manhood the ideal. Not so Peter. As he states no
contrast between milk and solid food, so he has no advance from babes to
men. We are ever babes, ever long for this divine milk, and so grow unto
salvation, the end of our faith, salvation of souls (1:9).
Ἐν
means “in connection with” this milk.
We should not extend the idea of the verb
αὑξηθῆτε
as though it indicates a growth from babyhood to old age. It is an aorist
passive and deals only with babes, who grow in the sense of being alive and
hearty and thus as babes attain eternal salvation. God makes them grow thus;
while the aorist is constative it has its termination only in salvation and
not in any stage of growth. Peter’s thought is quite simple and should not
be made complex.
3) When Peter attaches the condition of reality: “if you
did taste that the Lord is benignant,” he asks his readers to recall their
experience with the Lord and counts on the fact that they have found the
Lord χρηστός,
kind or benignant, bestowing only what is wholesome and pleasant. There is
no play on words between
χρηστός
and Χρηστός,
for Peter uses Κύριος,
and the adjective that is derived from
χράομαι
has nothing to do with
χρίω, “to anoint, the Anointed.” He alludes to Ps.
34:9: “Oh, taste and see that the Lord is good!” Peter is not quoting; he
simply appropriates the psalmist’s statement to express his own thought.
What is true of Yahweh is equally true of Christ.
Having tasted that the Lord is benignant does not make
the Lord “the milk” as some suppose. They overlook the passive verb “be made
to grow,” which implies an agent, namely this beneficent Lord. It would be a
strange conception to picture the Lord as milk. Nor does Peter say, nor does
the psalmist say that we are to taste the Lord but that we are to taste
“that he is good,” beneficent in bestowing this precious milk of the Word
upon us, in making us grow unto salvation. Do we know of anyone else who has
such food for us? What we taste is his benignity, which we experience in his
Word. “Taste” is a suitable word for both “milk” and benignity.
Living Stones in a Spiritual House—Yea, a Holy and
Royal Priesthood, v. 4–10
4) A new line of thought is begun: from the idea of babes
who merely receive the beneficent care of the Lord, Peter advances, with
imagery that is entirely different, to living stones in a spiritual house,
yea, to holy, royal priests who render acceptable sacrifice. Yet by starting
this new line of thought with a relative clause Peter indicates that this
and the preceding paragraphs belong together, our experience of the Lord’s
care and what he makes of us. He retains the idea of life in the expression
“living stones,” the life to which we have been begotten (1:3, 23). He
pictures us as “a spiritual house,” namely the Lord’s temple, and advances
from that image to the figure of priests serving in this temple. This is,
indeed, a distinguished priesthood, especially when we remember what we once
were (v. 9b, 10).
The simplicity of the connection by means of a relative
clause is admirable. The striking change of figure plus the advance from a
house to priests in that house, is no less than grand. This is the great
doctrine of the spiritual priesthood of all believers, and that a royal
priesthood, one that was long forgotten in Catholicism but was brought fully
to light again by Luther and the Reformation.
Four hortations have preceded, but this paragraph is not
a hortation. Peter does not urge: “Be such stones, such a house, such a
priesthood!” He declares that we are
all of this. This means that he now sets forth the basis on which the
preceding hortations rest. No wonder he bids us to be holy in all our
conduct (1:13–16), to conduct ourselves in fear of God (v. 17–21), to be
bound together in love (v. 22–25), to keep only to the Word (2:1–3)—all four
hortations growing directly out of our connection with God as children who
have been begotten by him. We only point out these things; they deserve our
fullest, penetrating study.
Still more is to be said. We are “elect foreigners” in
this world and are now fully shown what this means, and why at the beginning
of this letter Peter breaks forth in exalted praise of God for what he has
made of us who at one time were no people of his at all (v. 10). Our holy
relation to God as his holy and royal priesthood makes us foreigners to the
profane world. What if the unholy world visits manifold trials, hardships,
persecutions upon us to cause us grief (1:6); what are these in comparison
with our heavenly birth and our royal, priestly standing with God?
This section closes the first part of Peter’s letter,
closes it in the same grand way in which the doxology (1:3–12) began it; and
it is now apparent how closely knit this whole first part is, also how
perfectly it is adapted to the readers and meets their need as foreigners in
this world.
Peter writes: To whom
coming, a living stone, by men, indeed, having been on test rejected, with
God, however, elect, in honor, you yourselves also as living stones are
built a spiritual house for a holy priesthood to offer up spiritual
sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
Is
οἰκοδομεῖσθε an indicative passive: “you are being
built,” or an imperative passive or middle: “be built” or “build
yourselves”? To point to the preceding imperatives as proof for the use of
another imperative means to overlook the fact that the four preceding
imperatives are aorists, which this fifth would not be. This cannot be
accounted for by saying that durative action is now in place whereas such
action is not in place in the other imperatives. Quite the contrary; “be
setting your hope” (1:13), “be conducting yourselves” (1:17), “be loving”
(1:22), “be longing for” (2:2) would be entirely in place if “be built, let
yourselves be built, or build yourselves” were intended as a fifth
imperative. The argument for another imperative overlooks the fact that we
now have a relative clause, and that an imperative is not to be expected in
a relative connection. Furthermore, to find an imperative idea in the
participle “to whom coming” or in the infinitive “to offer up sacrifices” is
unwarranted even if the main verb were imperative.
Then, too, a passive: “be built,” would be incongruous. A
command to build would apply only to the builder and order that
he build and not to the
stones which the builder uses. This is also true in the case of the
permissive “let yourselves be built.” Stones
do not let themselves be built. “Build yourselves” (middle reflexive) cannot
be the sense, for when the verb (or its compound “build up”) is so used, the
reflexive pronoun is added as the examples show. This whole paragraph states
what God is doing for us and what we now are (note v. 9) in contrast with
what we once were (v. 10). Therefore the connection is properly made by
means of a relative clause, relative to our connection with Christ, not
commanding anything but setting forth our connection with Christ the Lord
(v. 3), which includes his Word, which serves as the basis for the four
hortations occurring in 1:13–2:3. If we were not being built up as is here
stated, if we were not what v. 9 states that we are, such hortations could
not be addressed to us.
We may ask why Peter uses such a figure in support of his
hortations: a temple and a priesthood which culminate in the grand
designations used in v. 9. “Elect,”
here and in v. 9, “those once not a people but now God’s people,” (v. 10), “living
stones,” and all that is said of Christ and of our connection with him,
should lead us to see the pertinency of Peter’s figure and of the Scripture
that supports it. We are “elect strangers” in the world (1:1), ours is a “living
hope” (1:3); thus we are God’s holy temple and a priesthood in the world and
thus foreigners to the world. Looked down upon by the world and subjected to
many trials as foreigners, we are in reality foreigners because God has
elected and made us far superior to the world (John 15:19–21). It has no use
for such a holy temple and such a priesthood, for the world is low and
utterly profane. The Christ that is our all the world rejects; to the world
he is a stone of stumbling (v. 8). If we follow out these connections, the
thought of Peter will rise before us in all its power.
“To whom coming” is merely descriptive without special
reference to time; hence the verb is not an aorist, “having come,” which
would be historical. Peter needs only to say “to whom
coming” since in 1:15 he
has mentioned “the One who called
you” and has described his readers as “the
believers through Christ in God,” 1:21. There
is no need of taking the present tense to refer to a constant coming to
Christ; it is enough to think of our contact with him, which is also
indicated by repetition of the
πρός
of the participle instead of the usual dative,
πρός
being the face-to-face preposition as Robertson calls it. God’s gracious
call brings us to Christ and makes us believers; and thus “coming to Christ”
we are built up, etc.
Λίθον ζῶντα
is an apposition to the relative
ὅν
and describes Christ to whom the readers come. When we translate “a
living stone,” this is due only to the helplessness of the English. The
absence of the Greek article intends only to stress the qualitative force of
the noun “stone,” which the added modifiers make entirely definite so that
we may also translate “the
living stone,” etc. Peter himself cites the Old Testament passages which
describe Christ as “the living stone.” Stones are dead; we even say
“stone-dead.” This fact makes the paradox of the
living stone all the
greater.
There is in reality a double figure in “stone.” There is
first a reference to other stones as they are used for a building, and there
is secondly a reference to stumbling over a stone (v. 8), which Jesus
himself greatly intensifies in Matt. 21:44 by picturing this stone as also
falling on the unbeliever and crushing him to powder. “Living” describes
this stone as one that is full of life and has all the power of life, for
this stone is the person of our Lord.
Λίθος,
too, is the proper word because a stone that is used for building is
referred to. Peter does not use
πέτρος,
“a rock” or “boulder,” nor
πέτρα,
embedded rock, which would be fitting only in the case of stumbling (v. 8),
compare Rom. 9:33.
Peter quotes Ps. 118:22 (Matt. 21:42), the very passage
which he, like Jesus, once used against the Sanhedrin, Acts 4:11: “by men,
indeed, (μέν)
having been on test rejected, with God, however (δέ),
elect, in honor.” There is a contrast between men and God. Peter amplifies:
those who first rejected this stone were “the builders” (v. 7), the leaders
of Israel, the Sanhedrin; all others who still reject him merely repeat that
act of the Jews, hence Peter says rejected “by men.” The perfect participle
ἀποδεδοκιμασμένον
contains these thoughts: men tested this stone, in their judgment this stone
did not meet the test, thus they rejected this stone, and it now remains in
this condition, namely tested by them and rejected.
“On the other hand (δέ),
with God elect, in honor” does not add the counterpart: “tested by God and
approved as genuine” as though God needed to test Christ; no, this stone
ever was “with God elect, in honor” (v. 6; Isa. 28:16). God chose this stone
in the first place because he knew it was what it was; he prized and honored
it accordingly, and there was never a question that it would fulfill its
great purpose. By the very tests which these men who reject this stone apply
they show that they want only a poor, earthly stone; by their tests and
their findings they place themselves most violently in opposition to God.
5) Peter borrows the words “stone,” “rejected,” “elect,
in honor” from the Old Testament; but Peter himself adds the paradoxical
conception that this wonderful stone is living. This stunning paradox he
extends so as to include his readers who, by coming to the living stone, are
also no less than “living stones.” Christ himself declares that he is the
life (John 14:6; 11:25; compare 1:4); he has life in himself just as the
Father has (John 5:25). The truth that those who through God’s call come to
Christ as believers are partakers of Christ’s life is likewise frequently
declared (John 3:15, 16). The fact that Peter combines this life with the
imagery of stones is the striking and significant feature in this
connection. Peter uses
ὡς as he used it in 1:19. He would not say that
his readers are like
living stones—for nature has no such stones—but desires to say that they
are such stones,
strange as this may sound. Yet, after having called Christ “the living
stone” to say that the readers
καὶ αὑτοί
are such living stones takes away some of the newness of the conception,
especially when the great predicate is at once added.
When he is speaking of Christ, Peter does not use
ὡς
but the direct apposition
λίθον ζῶντα;
when he is speaking of his readers he says
ὡς λίθοι ζῶντες.
The fact that they are “as living stones” is due to their connection with
Christ, “the living stone.” The terms “Christ” and “Christian” show the same
similarity of expression. Both of Peter’s expressions become clear and
pertinent when we consider the predication “you yourselves are built a
spiritual house for a holy priesthood to offer up spiritual sacrifices,”
etc. These living stones do not lie about loosely, they constitute a
“spiritual house for a holy priesthood,” etc. We have been prepared for this
predicate by the preceding participle “coming to the Lord” (Christ). Peter
does not go beyond this coming to him; all his readers are joined to Christ
and thus are this house; the circumstance that this fact also joins all the
readers to each other need not be added.
The agent back of
οἰκοδομεῖσθε
is God. The present tense, like that of the participle
προσερχόμενοι
is merely descriptive. Some regard the tense as a progressive present to
indicate God’s continuous work in the readers; we deem it better not to
understand it as referring to an unfinished house because no priesthood
could function in such a temple. At any period of its history the
Una Sancta is a completed
temple in which God dwells and accepts the sacrifices offered to him. This
fact explains why the aorist “were built” would be inappropriate, for that
tense would refer only to the historical past as though a certain date when
the house was finished were in the mind of the writer; but we could not name
such a date.
When these living stones are combined, the result is “a
spiritual house,” “the church of the living God,” 1 Tim. 3:15. “Spiritual”
is the opposite of material. This word helps us to understand what kind of
life is referred to by the participle “living” as we now look at the result
of this our coming to Christ. Israel had a material temple, a type and a
symbol of the spiritual house that Israel itself was to be yet failed to be.
The New Testament church is this true spiritual house of God. Peter does not
write ἱερόν,
“temple,” because that word would also include the courts and the additional
buildings about the sanctuary proper. So he also does not write
ναός,
“sanctuary,” because that would imply auxiliary structures since a sanctuary
was never without these.
Οἶκος,
“house,” avoids both of these connotations which are not wanted here.
We read the entire predication as a unit: “are built a
spiritual house for a holy priesthood to offer up spiritual sacrifices,”
etc. We insert no comma. The house and its purpose belong together. In this
passage οἶκος
does not mean a dwelling for a family; all priests do not dwell in one
residence, and still less do they offer up sacrifices in their residences.
The reference to “priesthood” and to “sacrifices” makes this house a temple
or sanctuary in which God dwells and receives these sacrifices.
The A. V.’s translation omits «s on insufficient textual
authority. Its omission causes the incongruity of making “priesthood” an
apposition to “house” and thus states that both are built of living stones.
A spiritual house “for” a holy priesthood is conceivable; stones built into
a priesthood are not. As Paul does in a number of figures, Peter, too, lets
the reality dominate the figure and not, as we are often inclined to do, the
figure the reality. Thus he does not let the living stones (his readers) be
a mere house in which others (who would they be?) offer sacrifices to God;
Peter’s readers are “a spiritual house for a holy priesthood to offer up
sacrifices,” etc., i. e., they are both this house and this priesthood; the
house and its priesthood are never separated. Hence this is a spiritual
house. Ἱεράτευμα
is not “priesthood” (abstract) in the sense of priestly office, although
this idea would simplify the thought, but the whole body of priests
(concrete).
The distinction between high priest and common priests no
longer exists since one is our High Priest forever, who, after offering up
himself once for all, has passed into the heavens. So all believers now
constitute the priesthood on earth. No longer are some persons priests while
many more are the people for whom such priests function. All of the
material, bloody sacrifices have been abolished; all believers have the same
right of direct priestly access to God, all of their sacrifices are now
purely “spiritual.” Credit Luther with bringing this great Scriptural fact
to light once more and let no self-constituted priesthood ever insert itself
between us believers and God! “Holy priesthood” = separated unto God. We are
constantly called ἅγιοι,
“holy ones” (saints), in Holy Writ (1:15, 16); this is sometimes changed to
ἡγιασμένοι,
“they who have been made holy,” have been cleansed and sanctified by the
truth (John 17:17–19) in justification and in a new life.
The main task of the Old Testament priests was the
offering of material, animal sacrifices, all of which pointed to Christ’s
great sacrifice to come. These are no longer needed since Christ offered his
all-sufficient sacrifice once for all. Now there remain for God’s holy
priesthood only the sacrifices of praise and thanksgiving, seeing that all
the treasures of God’s grace are now poured out upon us through Christ. Thus
Peter writes regarding all his readers: “to offer up spiritual sacrifices
acceptable to God through Jesus Christ,”
ἀνενέγκαι,
aorist, derived from
ἀναφέρειν, to carry or bring up on the altar of
their hearts. The aorist infinitive is effective: actually to bring.
“Spiritual sacrifices” matches “spiritual house,” the adjectives are placed
chiastically, the repetition emphasizes the fact that everything in the
relation of the readers to God through Christ is now altogether spiritual.
Regarding these sacrifices note Heb. 13:15: “Through him,
therefore, let us keep offering up sacrifice of praise constantly to God,
that is, fruit of lips confessing his name; moreover, the doing of good and
fellowship do not be forgetting, for with such sacrifices God is well
pleased.” Rom. 12:1: “To present your bodies a living sacrifice well
pleasing to God.” Paul uses “living” much as Peter does. Phil. 4:18: “An
odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well pleasing to God.” Rev.
8:3: “The prayers of all the saints upon the golden altar before the
throne.” The public preaching of the Word is not included among these
sacrifices of the universal priesthood of believers because, although this
work is also to be rendered as a sacrifice to God, a special call to perform
this duty is necessary, and it is allotted only to those who are thus
specifically called.
These sacrifices are “acceptable to God through Jesus
Christ” because they are rendered in his name and for his honor as evidences
and fruits of the life he has begotten in us (1:3, 23). “Through Jesus
Christ” = their acceptance is mediated wholly through him (διά
to express mediation). We approach God only through Christ, on the strength
of his sacrifice for us; and he and his sacrifice cover up all imperfections
that still cling to our sacrifices. It should be generally known that
Masonry uses this passage from Peter in its ritual; but it significantly
omits this last phrase “through Jesus Christ” and thus certifies to its own
anti-Christian character.
Peter’s words suggest an implied contrast with the Old
Testament people of God: they had a house of God, but we ourselves are now
the house; their temple was built of dead stones, we are living stones; they
approached God through a priesthood, we ourselves are the priesthood; they
offered up material sacrifices, ours are purely spiritual. Rome insists that
we must still approach God through a specific priesthood, the papal
hierarchy; others have similar ideas about the office of the ministry being
an intermediary between the believers and God. Regarding these errors
compare
C. Tr. 523, 63–69.
6) What Peter has just said is contained already in the
Old Testament prophecies which speak of Christ as a wonderful stone. God
would lay this stone, and the prophecies state what this stone and God’s
laying of it mean for those who believe as well as for those who reject this
stone and are disobedient in unbelief. These quotations are not to be
regarded as a proof for what Peter says in vs. 4, 5. We see at a glance that
they contain nothing about the priesthood and the sacrifices of believers.
All of the citations deal with Christ as the great stone elect and honored
by God, our blessed relation to this stone, and this stone’s effect on those
who reject it. We may thus say that Peter proves from Scripture that Christ
is, indeed, the living stone (v. 4). But this is too narrow a view, for
these Old Testament passages elucidate and add to what Peter himself says
about this stone. Peter lets the Old Testament Scriptures speak for him
instead of himself saying what they contain. Verses 4, 5 are expository of
v. 6–8, the latter also being expository of the former. This is the object
of the quotations; vs. 4–8 are a unit.
After we understand the purpose of these quotations,
their form of citation will also become clear to us. Peter takes three
passages which have the figure of the stone or rock. Since he is concerned
about the substance of the thought, verbatim accuracy would be pedantic,
interpretative rendering is what Peter offers just as we to this day adapt
the wording of a quotation for the purpose we may have in hand save in
regard to those words which are essential for our purpose. The formula
διότι περιέχει ἐν γραφῇ
thus states no more than that the quotations are found somewhere in the
Scripture. The verb is impersonal, the connective indicates that Scripture
warrants the way in which Peter speaks of Christ in v. 4, 5.
Wherefore it is contained in Scripture:
Behold, I place in Zion a stone as corner-head, elect,
in honor;
And the one believing on him shall not be ashamed
(Isa. 28:16);
for you, accordingly, is the honor as the ones
believing, but for such as disbelieve
The stone which those building did on test reject,
This One became corner-head
(Ps. 118:22);
and:
A stone of stumbling and a rock of entrapment
(Isa. 8:14),
who stumble against the Word by being disobedient, for
which they also were appointed.
The Hebrew reads: “Behold, I lay in Zion for a foundation
a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; he that
believes shall not make haste.” The LXX renders ad
sensum and interpretatively: “Behold I lay for
the foundations of Zion a stone of great value, elect, corner-head,
precious, for her foundations; and he who believes on me shall not be
ashamed.” Peter cites only what he needs for his purpose: “stone” and
“elect, precious,” which he uses in v. 4; then the elucidating adjective
ἀκρογωνιαῖον,
“as corner-head,” plus the clause about the one believing (in v. 4: “to whom
coming,” i. e., in faith). Peter does not make use of the two references to
“the foundations” (LXX,
τὰ θεμέλια). He does not follow Eph. 2:20; only
after a fashion does he follow 1 Cor. 3:11, 12 where Paul makes Christ the
entire foundation without reference to a cornerstone. Peter speaks of his
readers as being built up, as living stones, as forming a spiritual house.
Thus he retains from Isaiah the adjective which speaks of the cornerstone
and indicates that the prophecy contains the same conception, which is
sufficient for Peter. His interest lies in the purpose of this house or
building which is intended “for a holy priesthood” (v. 5), to which he
reverts in vs. 9, 10. We thus see the pertinency of the way in which he uses
Isa. 28:16.
Astounding, indeed, is the fact that God should place
such a stone, hence the exclamation “lo” or “behold.” The tense is the
prophetic present. The value of the stone is expressed by
ἐκλεκτόν, ἔντιμον,
the purpose it serves by
ἀκρογωνιαῖον.
This figure is often misunderstood; it is thought that
the cornerstone merely joins two walls, Jewish and Gentile Christians, as if
these were the foundation whereas Christians are the house, Zion (a name for
the church). Or it is thought that the whole house is carried or is held
together by the cornerstone. Or that the cornerstone is the first one to be
laid at the bottom of the excavation, or the one last laid to complete the
foundation. The cornerstone is the significant stone of the entire
structure. Hence it is idealized, and we still lay it with a special
ceremony as we lay no other stone. It governs all the angles and all the
lines of both the foundation and the building and is thus placed at the head
of the corner, i. e., to form the projecting (not the inner) angle.
Peter retains the LXX’s translation of the second line:
“the one believing shall not be ashamed,” which is interpretative of the
Hebrew “shall not make haste or flee,” for the one who must hurry away in
flight does so because he is ashamed, his misplaced faith ends in bitter
disappointment, and he thus hastens to get away and to hide. The negation is
a litotes: the one who rests his faith and confidence on Christ (ἐπί
is the proper preposition) shall stand solid and safe forever.
7) At this point Peter himself interprets: “for you,
accordingly, is the honor as the ones believing.” Both
ὑμῖν
at the beginning and
τοῖς πιστεύουσιν at the end have the emphasis, the
latter thus also being juxtaposed in sharp contract with
ἀπιστοῦσι.
Despised as the readers are in the world as merely tolerated foreigners
(1:1), all this honor with which God honors Christ devolves also on them as
the ones believing on Christ. Joined as living stones to Christ, the living
stone, his honor is also theirs. They need never be ashamed; everywhere in
the world they are the spiritual house for God’s priesthood to offer up
spiritual sacrifices to God. Honor, indeed! But all of it comes through
Christ alone.
In sharp contrast to these believers Paul sets “such as
disbelieve.” He omits the article in order to stress the quality more. But
he now weaves the quotations into his own statement “but to such as
disbelieve ‘the stone which those building did on test reject, this one
became corner-head’ (Ps. 118:22), and ‘A stone of stumbling and a rock
entrapment’ (Isa. 8:14), who stumble,” etc. This wondrous stone means
everything also to any and to all who refuse to believe: their rejection is
fatal to them. In the first place, God nullifies their rejection and makes
this stone the corner-head; in the second place, this stone destroys them.
The first passage reads like a brief parable. There was a
certain stone, and there were builders busily at work. For the kind of
building they were planning they took many stones, but this particular stone
they considered totally unfit,
maʾam,
“to reject,” LXX,
ἀποδοκιμάζεις, “to reject after a test,” the same
verb that was used in v. 4. Yet, strange to say, this stone “became
corner-head.” We know how it became this; the psalmist adds that it is
Yahweh’s doing, marvelous in our eyes. It was done in spite of the builders.
Delitzsch states that
roʾsh phinnah
cannot be translated “cornerstone,” but Eduard Koenig in his excellent
Woerterbuch defines
“head of the corner = cornerstone” exactly as the LXX). So we do not accept
such definitions as the stone at the top of the gable, the keystone of the
arch, the capstone of a pillar at the eaves where the gable starts, also
those listed in connection with v. 6.
The prophecy of the psalm has in mind the Jewish
Sanhedrin when it speaks of “those building.” And, for what
they wanted to make of
Israel Jesus was, indeed, wholly unfit. They wanted a political house in
which they could continue their secular domination of Israel and extend
their power over the Gentiles. The Jewish nation followed them in disbelief.
Peter applies the prophecy of the psalm to all who still repeat this
disbelief and this rejection. The two verbs
ἀπεδοκίμασαν
and ἐγενήθη,
“did reject,” “did become,” are prophetic aorists, both speak of the coming
fact as being already history. Note what Jesus adds to the prophecy in Matt.
21:44 and in Luke 20:18.
8) With a simple “and” Peter borrows a double designation
of Christ for such as disbelieve from Isa. 8:14: “A stone of stumbling and a
rock of entrapment.” Peter wants only these two designations;
λίθος,
“stone,” is again mentioned but is now elucidated by
πέτρα,
“a rocky mass or cliff.” Both terms reveal the destructive effect of Christ;
the genitives are qualitative.
Πρόσκομμα
is not a word that expresses an action, “stumbling,” but a term that
indicates a result as the suffix
-μα (R.
151) shows: the smash or crash accomplished. Since the two designations are
synonymous, this stone is not one against which the disbelievers strike
merely a foot and are thrown down and rise up more or less hurt, but one
against which they strike with the entire body in a dreadful crash which
knocks out their brains. This stone
λίθος,
a dressed stone to be placed in the foundation) is of vast size; it is the
cornerstone of the whole Una Sancta.
Its character for unbelievers is marked by this frightful effect. Look at
Israel (Rom. 9:33); it is shattered, broken, demolished completely as Isaiah
foretold.
In
πέτρα the idea of a stone for the purpose of
building is dropped, and only the idea of size is retained; it is a great
rocky cliff, and the genitive
σκανδάλου,
“entrapment,” brings out fully the thought of the deadliness of this rocky
mass for all disbelievers. A
skandalon
is the crooked stick of a trap, to which the bait is affixed, by which the
trap is sprung that kills the victim. If we translate metaphorically
“offense,” it is offense with a deadly effect, from which recovery is
impossible. The idea of luring or enticing into the deadly trap with bait is
included. In Isa. 8:14 the figures of the gin and the snare are added; both
are also deadly to the victim. To state that a rocky cliff does not act as a
deadly trap is to forget the fact that the reality governs the figure and
not the figure the reality. Strange, indeed! Men cannot let this rock alone
by simply walking past it, by wholly ignoring it; unbelievers are drawn to
it as to a deadly trap, they are lured to run against this towering rock and
kill themselves.
Continuing with his own words, Peter adds the relative
clause: “they who stumble against the Word by being disobedient, for which
they also were appointed,” and thus further describes “such as disbelieve”
which was stated in v. 7. Peter uses only the thought that is expressed in
πρόσκομμα
but would also include that suggested by
σκάνδαλον.
All who disbelieve “smash against (anprallen,
B.-P. 1149) the Word by being
disobedient.”
Some German commentators and the R. V. margin construe
τῷ λόγῳ
with the participle: “to the Word being disobedient.” They do this because
they think that after “stone of stumbling” “the Word” cannot be named as
that against which these disobedient ones stumble unless Peter intends to
identify “stone” and “the Word.” They overlook the fact that Peter’s
relative clause advances the thought. How do these people come into hostile
contact with Jesus as “a stone of stumbling,” etc.? By means of “the Word.”
They stumble against Christ when they run foul of the Word, stumble against
that. Stone and Word are not identified in Peter’s explanatory clause, yet
τῷ λόγῳ
is to be Construed With
οἱ προσκόπτουσι.
“By being disobedient” is thus properly added as showing
how they run against the Word: they refuse to obey that Word which brings
Christ to them. They refuse to cling to the Rock of Ages. Although
disbelieving and disobeying are different concepts, the second elucidates
the first. Eve disbelieved the plain Word of God by disobeying it. The worst
type of disobedience is disbelief. The will of God is that we believe on him
whom he has sent for our salvation (John 6:40); his will is found in the
Word. To believe is, first of all, to obey.
It is startling to read: “for which they also were placed
(set, appointed).” Calvinists explain this as an eternal decree of
reprobation, all Scripture to the contrary notwithstanding. They place the
action of the verb in the voluntas antecedens
whereas it belongs in the voluntas consequents.
The former does not take into account man’s reaction to Christ and to the
Word; the latter does as Mark 16:16 plainly states. God cannot and will not
change either Christ or his Word. He will certainly not remove this great
stone and rock, his Son, our Savior, to please wicked men; that would entail
to abandon all men to damnation. So when, after God’s grace is brought to
men to save them by faith, they reject this grace and God’s Savior they are
to be crushed and destroyed. This Christ is “set for the fall of many, a
sign which shall be spoken against” in disobedient unbelief, Luke 2:34. He
that believeth not shall be damned.
9) After having thus fully described the “living stone”
with which Peter begins in v. 4 he proceeds to the “holy priesthood” which
he mentioned in v. 5 by developing this as it is to be applied to his
readers: You, however,
(are) a race elect, a royal priesthood, a
nation holy, a people for possession in order that you may announce abroad
the fame of the One who called you out of darkness into his wonderful
light—those once no people, now, however, God’s people—those not having been
granted mercy, now, however, granted mercy.
From a wide range of Old Testament passages the apostle selects these
illustrious designations and applies them to his readers. They are, indeed,
“foreigners” to the world (1:1; 2:11), but, lo, what “elect foreigners”
(1:1)! Let the world treat them as outsiders, theirs is the most sacred
aristocracy.
“A race elect” recalls such passages as Deut. 7:6, 7;
Isa. 43:10, 20; 44:1, 2, “elect” is applied also to Christ, the cornerstone,
in 2:6. As God chose Abraham and the Abrahamitic nation, so the readers are
now “a race elect.” Israel was chosen on the condition that it should abide
in God’s covenant, and when it hardened itself in unbelief, God rejected
this race and expelled it out of Canaan as a standing sign for all time. In
Peter’s readers his grace prevails as believing ones (v. 7), and so they are
“a race elect” among all the races of the world. Peter refers to their
present state. With the terms “race, priesthood, nation, people,” Peter
considers his readers as one body, as belonging to the great
Una Sancta on earth. Natural
descent and all other differences are obliterated, swallowed up by the
spiritual condition and status of the readers. How happy they should be to
read what the apostle calls them!
“A royal priesthood” as well as “a holy nation” and “a
people for possession” allude to Exod. 19:5, 6, where we read, “a kingdom of
priests,” “a holy nation,” “a peculiar treasure unto me above all people.”
With the words “royal priesthood” Peter resumes the “holy priesthood to
offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ” (v.
5). “Elect race,”
elected to be no less than a priesthood,
which is already high, yea, a “royal,”
“kingly” priesthood. As was already stated in v. 5, priests have the right
and the authority to approach God directly, no one is to speak to God
for them, or come
between them and God.
The fact that these priests (Peter’s readers) are priests
in the true sense of the word, men who offer sacrifices, v. 6 has already
shown. Without the work of offering up sacrifices no one is a priest. This
basic conception is not elaborated here; another idea is added and even
emphasized, namely that we occupy so high a position that no man can be
higher in this life: as a “priesthood,” a body that is made up entirely of
priests, no man stands between
us and God, and as a body of “royal” priests no man stands
over us in our relation to
God. The adjective as well as the noun reveal in a double way the
exaltation of our position
and our function, the constant direct,
immediate contact with God.
While Exodus 19 describes Israel, too, as being “a
kingdom of priests,” Israel still had its Levitical priesthood with its many
ceremonial sacrifices, who functioned between
Israel and God and were placed over
the people in their contact with God. This priesthood was, however, only
temporary, provisional, represented and typified the eternal priesthood of
the royal Priest, Christ. Although Israel was “a kingdom of priests,” etc.,
(Exodus 19), it was not yet such a body of priests in the fullest sense of
the word; the complete “royal priesthood” in the fullest sense of this
designation could not appear until our “great High Priest’s” (Heb. 4:14)
work had been done. Then the provisional Levitical priesthood came to an
end.
The expression used in Exodus 19, “a kingdom of priests,”
and Peter’s wording, “a royal priesthood,” emphasize a feature that is far
above all that we find in the Levitical and Aaronitic priesthood of Israel.
This priesthood was not royal, kingly. None of those who functioned in it
were kings. When it was established at Sinai, and the Tabernacle was built,
Israel had no kings; centuries elapsed before Israel received its first
king, Saul. “A royal priesthood” takes us back to Melchizedek (Heb. 7:1,
etc.) who was both king and priest, whom Abraham himself honored
accordingly, who typified Christ who was King and Priest in one, who was not
from the tribe of Levi but of Judah as Hebrews explains all of this. “A
royal priesthood” thus connects us directly via Melchizedek with the
King-priest, our Lord Jesus Christ, through whom we offer up our sacrifices
accepted of God (v. 5). He has made us “a kingdom,” “priests” (Rev. 1:6;
5:10). Our royalty and our priestliness are derived from our relation to him
alone.
Both the adjective and the noun denote our objective
standing with God through Christ. This we are to realize fully. All too few
do so. Learn to think of yourself as highly as Peter and as John do. The
fact that our character and our conduct should be according is self-evident,
but there is an application we should make. The basic concept is found in
the noun “priesthood,” the addition is the adjective “royal”; hence the
thought is not: “a kingdom consisting entirely of priests”; but: “priests
who are royal” like Melchizedek and thus like Christ. But the noun and the
adjective are a unified concept like the other designations used in this
verse, “race elect” and “a nation holy”; there is no man
between us and God, no
being over us
save God. See the author’s little volume, Kings
and Priests, where much more is added from
Scripture.
“A holy nation” is one that is wholly separated from the
unholy and dedicated to God (1:15, 16; Exod. 19:6).
Ἔθνος
is the regular word for “nation” which is also used when speaking of the
Jews as a national body. It aptly describes Peter’s readers. Although they
have come from many earthly nations, spiritually they now formed a distinct,
“holy,” superior, and exalted nation, and thus were “foreigners” among the
common, earthly nations (1:1 and 2:11). By way of application we may say
that we should completely give up the desire “to be like other people,” for
this would cause us to lose our standing with God. Our holiness is obtained
by imputation and, resting on this, by acquisition (Eph. 5:26, 27).
The fourth term:
λαὸς εἰς περιπίησιν,
“a people for possession,” also harks back to Exod. 19:5: “a peculiar
treasure unto me above all people”; Deut. 7:6: “a special people unto
himself, above all people that are upon the face of the earth”; Mal. 3:17:
“They shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my
jewels (margin: special treasure).” Similarly Paul writes
λαὸς περιούσιος
in Titus 2:14, “a people select.”
Περιποίησις
= the act of possessing as one’s own. We are bought with a price (1 Cor.
6:20; 7:23) and thus are in God’s possession.
Δαός
is the proper word; it is often used in a sort of sacred sense with
reference to the people of Israel. All four nouns: “race, priesthood,
nation, people,” are collectives, each has its own connotation, all of them
include the whole Una Sancta,
the communion of saints.
It would be a mistake to suppose that we can be all that
Peter states and at the same time sit down quietly and contemplate our honor
and our excellence. These are not static but dynamic terms; they include
what Peter puts into the purpose clause, in which we may read an undertone
of admonition: “in order that you may announce abroad (announce effectively,
aorist) the fame of the one who called you out of darkness into his
wonderful light.” This is what v. 5 means when it states: “To offer up
spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.” A commoner way
of stating this same truth is that used by Jesus: to confess him or his name
before men. Peter uses the thought of Isa. 43:21 (compare 42:12):“This
people have I formed for myself, that they show forth my praise.”
On the meaning of
ἀρετή
(the singular occurs in 2 Pet. 1:3; the plural here) in secular and in
Scriptural usage we refer the student to
G. K. 457, etc.; B.-P., 166.
Suffice it to say that here, where Peter repeats Isa. 43:21: “they shall
show forth my praise,” the rendering “praises” (A. V.) is to the point (not
“virtues,” A. V. margin), not “excellencies” (R. V.), but the plural of the
German Ruhm, “fame,”
which we do not pluralize although we may say “all the fame.” The genitive
indicates what fame and praise are referred to: “of the One who called us,”
etc., (1:15). Because of what we are it is our great function that by word
and by deed, by our confession and by our conduct we at all times and under
all circumstances publish in our own midst and to all men about us him who
called us out of darkness, etc.
Ἐκ in
the verb gives it the meaning announce “out” or “abroad.” True believers
cannot keep still, they simply must speak out with lip and with life. Thus
they function as a royal priesthood and ever offer up sacrifices of praise
and thanksgiving. This is the confessional and the missionary spirit and
activity of God’s people; for the sake of this God lets us remain in the
world.
“Darkness” is the terrible state of the world under the
prince of darkness, the state of blindness, lifelessness, death, in which
the world still lies. God’s call, operating through the gospel, brought us
out of this state “into his marvelous light,” the light of truth, life,
blessedness which are found in his kingdom of grace. Instead of hiding the
fact that we are foreigners in this world we proclaim it and tell with
delight who has made us what we are and how he has done what he did. Is this
divine purpose being carried out by you? Supply the applicatory thoughts
yourself.
10) Peter closes with a double, most effective
apposition: “those once no people, now, however, God’s people; those not
having been mercied, now, however, mercied.” Peter adapts expressions found
in Hosea 2:23 to his own use, compare Deut. 32:21. We see what God has done
for the readers: “once a non-people” (οὑ
negates λαός),
not a people in any sense, nothing but sheep without a shepherd; “now God’s
people,” the extreme opposite. All who are far from God and Christ are a
non-people spiritually; only those who come to Christ (v. 4) are a real
people, God’s people, he being their King, Savior, Protector, Provider,
Benefactor.
The inwardness of this thought is brought out by the
second apposition. “Those not having been mercied,” with the perfect passive
participle, are those who during the past were left in their sad condition
for a long time. Peter again (1:3) uses the thought of “mercy” and not that
of “grace” because he thinks of the wretched consequences which sin
produces. Those who believe that the readers of this epistle were former
Jews and not former Gentiles encounter a difficulty here; Peter could not
say of Jews that they have not been granted mercy. In Rom. 9:25 Paul, too,
applies Hosea’s phrases to former Gentiles. The aorist in the expression
“now, however, mercied” may simply indicate the past historical fact or may
be ingressive: “got mercy bestowed on them.”
This closes the first main part of the epistle
(1:13–2:10).
Hortations Due to the Relations to Men, 2:11–3:12
Summary, v. 11, 12
11) All of these hortations deal with our relations to
men and thus naturally follow those that emanate from our relation to God.
Peter begins with a brief summary admonition, a preamble to the specific
relations that follow.
Beloved, I urge that as outsiders and foreigners you
hold yourselves aloof from fleshly lusts which are of a kind that campaign
against the soul, having your conduct among the Gentiles excellent in order
that in what they speak against you as doers of baseness, due to your
excellent works, when they look upon (them),
they may glorify God in the day of visitation.
Peter urges his readers to keep away from all fleshly
lusts for the sake of their own souls and so to conduct themselves in their
pagan surroundings that the very thing for which they are slandered may make
these slanderers glorify God when he visits them with his grace. We readily
see that Peter turns to a different set of admonitions, and that this first
admonition is preliminary and comprehensive.
Here and in 4:12 he employs the address
ἀγαπητοί,
“beloved.” He draws his readers closely to his heart with intelligent,
purposeful love, a love that will call forth a corresponding love and a
readiness to obey.
Παρακαλῶ = I urge, admonish, exhort, comfort,
according to the context; here the first meaning is the best; “beseech” is
not correct. In 1:3 Peter has used the term
παρεπίδημοι,
“foreigners”; he now doubles this by adding
πάροικοι,
“outsiders.” In Heb. 11:9 we have the verb: Abraham “lived as an outsider”
in Canaan, the land that God had willed to him in his testament. A
paroikos
is one who dwells beside the native citizens, who is allowed to do so under
restricted rights which are less than those granted the citizens. We have
seen how Christians have become such outsiders and foreigners to the people
among whom they have always dwelt and together with whom they are actually
citizens of the land in which they dwell: their new relation to God has made
them aliens, and the doubling of the nouns emphasizes this fact.
Peter, therefore, urges them “to hold themselves aloof
from fleshly lusts.” The Gentiles among whom they live are natives of the
world and thus follow the promptings of the flesh and its many lusts;
σαρκικός=κατὰ
σάρκα, what accords with flesh, “fleshly”;
σάρκινος=σὰρξ
ὤν, what is flesh, “fleshy.” Right here we see how
Christians appear as outsiders and aliens to their Gentile neighbors: they
hold themselves aloof from these neighbors in regard to all such lusts, they
are spiritual in their nature and their conduct, no longer fleshly. There is
a gulf between them and their neighbors.
Αἵτινες
is both qualitative and causal (R. 728): these lusts are of such a kind and
for that reason campaign against the soul like a
στράτευμα
or army. The verb used is not
πολεμεῖν,
“to war,” but
στρατεύεσθαι, “to engage in a campaign,” and
personifies these fleshly lusts which intend to capture the soul in order to
enslave and to destroy it. The appeal of this relative clause is one of
spiritual self-interest.
12) Since Peter has a participle follow the infinitive,
we see that ἀπέχεσθαι
and the danger to our souls are the supreme thought, and that
ἔχοντες,
which stresses the interest of the other people whom we may be able to
influence for good, is dependent on the safety of our own souls. Peter has
already admonished his readers in regard to “conduct” in their relation to
God and has used the same word that is here employed,
ἀναστροφή
(1:15, 18); here he stresses the fact that their conduct “among the
Gentiles” must ever be
καλή, morally excellent, noble, the adjective
conveying the thought that it is even admirable in the eyes of those pagans
who have any moral sense left. The word
ἔθνη
does not make Peter’s readers former Jews. Peter says nothing about conduct
toward unconverted Jews. “Gentiles” is used in the religious sense of
pagans, “a non-people” as far as God is concerned, such as Peter’s readers
themselves were before they got to be mercied of God (v. 10) and became
Christians.
The purpose of such noble conduct is this, that these
pagans “in what they speak against you as doers of baseness may (in this
very thing), due to the noble works, when they look upon them, glorify God
in the day of visitation.” The relative phrase “in which thing” is to be
construed with both verbs: the thing in connection with which they at first
speak against you, in connection with that very thing they may eventually
glorify God when the day of their visitation arrives, i. e., when God looks
in on them with his mercy and brings them to conversion. The relative is
neuter and singular and thus does not resume the feminine “conduct,” nor is
it the same as “the noble works,” which is plural. The relative refers to
this thing, that Peter’s readers have become outsiders and foreigners to
their pagan neighbors, have deserted the pagan gods for the true God, have
become all that v. 9 records of them. This arouses the hostility of the
pagan community; in connection with it (ἐν)
they speak against you as
κακοποιοί,
“bad actors,” which does not mean “criminals” but persons who do what is
bad, base, good-for-nothing.
There is no need to extend the meaning of the word nor to
specify the charges that were brought against the readers. In any case, when
a number of people in a pagan city cut markedly loose from the rest and
adopt a religion that condemns the old religion of the rest as radically as
the Christian faith condemns paganism, this minority will certainly hear
themselves called bad actors in the whole matter. At the time when Peter
writes this hostility was being intensified since Nero himself and the
capital of the empire were beginning no longer to regard Christianity as a
part of Judaism, which was tolerated and privileged, but as a
religio illicita (see the
introduction). The provinces would follow the attitude of Rome and of Nero.
Christians were thus bound to be “spoken against as bad actors” more than
ever.
Yet,
ἐκ τῶν καλῶν ἔργων, as the result or outcome of
the excellent works of the readers when they conduct themselves among their
pagan neighbors in a morally excellent way, when these pagans look upon
these excellent works (the participle needs no object in the Greek), they
will in many cases be so impressed as themselves to be drawn to
Christianity, become converted as Peter’s readers were converted, and will
thus actually (aorist) glorify God when this day of grace arrives for them.
The good works of true believers have a strong missionary power. Deeds that
are done by consistent conduct speak louder than words. Deeds that
re-enforce doctrine, the gospel in both Word and life, draw men to God
through Jesus Christ. Worldly Christians hinder home missionary work. Note
that καλός
is repeated; it is once found in the comprehensive singular “excellent
conduct” and then in the multiplied plural “excellent works.”
The addition
ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς
excludes the thought that these pagans glorify God only by praising the
noble works of the Christians while they remain pagans. The expression
“glorify τὸν Θεόν,
the true God,” is too strong for that thought; still stronger is the phrase
“in the day of visitation,” which recalls Luke 19:44: “because thou knewest
not the time of thy visitation.” Isa. 10:3 has the phrase, Jeremiah has much
to say about God’s visitation, others, too, mention it. God visits also with
punishment, but here, as in Luke 19, the visitation takes place when God
looks upon a person with grace and mercy (v. 10b). To think of the last day
is not in the line of the thought; likewise to compromise: glorify God at
the last day as people whom God has converted during their day of life on
earth. Peter is restating the word of Jesus spoken in Matt. 5:16: “that they
may see your excellent works and may glorify your Father, the One in the
heavens.”
This brief but comprehensive summary heads the following
admonitions, all of which deal with our relations to men while the relation
to God (1:13–2:10) is ever kept in mind. In these relations our own soul’s
interest is vital, and it is this for the sake of the glory of God and the
salvation of other men.
Government, 13–17
13) We do not think that Peter follows an abstract
outline and thus starts with obedience to the government. Peter’s readers
were, of course, under a pagan government, and the question was always asked
in how far and on what principle God’s
people should obey pagan
rulers. The question became acute when Christians were spoken against as
κακοποιοί,
“bad actors,” and were treated as such by the government when some of them
were accused and indicted before the authorities. There was more danger of
this at the time when Peter writes, and it is thus that he takes up this
subject.
Be subject to every human institution for the Lord’s
sake, whether to a king as supreme or to governors as having been sent
through him for vengeance on doers of baseness and praise on doers of good.
The aorist imperative is as decisive and as strong as the
aorists used in 1:13, 17, 22; 2:2; the passive of
ὑποτάσσω
is used in the middle sense.
Κτίσις
= creation, here “every human creation” in the sense of “every human
institution” created by man. Some stress the point that government is here
said to be human as though this were a view that is different from Paul’s:
“there is no authority except from God.” Peter is said to be a republican,
Paul a monarchist, so that Peter would represent the modern view of
government as emanating from the people and not the view of rule by divine
right. But this supposed difference is specious. Paul says that the
ἐξουσία
in all government, whatever its human form may be, is of divine origin, a
statement that Peter would not think of contradicting. Peter is not speaking
of the source of the
ἐξουσία or “authority” in government but of its
form, which is, indeed, “a human creation,” that has a king as supreme and
governors who are sent through him and govern in his name.
No special form of government is advocated by the New
Testament. Peter deals with the human form as it was then existing in the
Roman empire, Nero being the Caesar who is included under
βασιλεύς ὡς ὑπερέχων:
“whether a king as supreme.” It also includes his “governors,” no matter
whether they were legati Augusti,
proconsuls, procurators, or had some other title. While the citizens of Rome
refused to call the emperor rex,
the Greek-speaking people of the empire commonly called him “king.”
14) We need not hesitate to connect the
εἰς
phrase only with “governors.” They were sent by the king “for vengeance on
doers of baseness and praise on doers of good” (Rom. 13:3, 4). They were to
act as the king’s representatives in this double function, and thus the
phrase need not modify “king” who certainly, by appointing these governors,
himself aimed to punish evil men and to praise good men. The absence of the
article makes all the nouns qualitative. Peter uses
κακοποιοί,
the same word that was used in v. 12; the context differs; in v. 12 the
Christians are vilified as bad actors, in v. 14 the bad actors are proven to
be such in court. Ancient rulers, too, had praise for good men and often
honored them in a public way as governments in all lands still do.
Peter speaks of the rulers in their normal functions as
Paul does in Rom. 13. What Peter has to say when rulers become tyrannous his
early record shows, Acts 4:19; 5:29. The way in which Peter speaks of the
functions of rulers has been used to prove that his readers were in no
danger at the present time, and that no danger from the government was
threatening in the near future. But v. 12 sounds a different note.
Nor is the present paragraph on government merely
abstract and theoretical. Christians need admonition regarding government
when government is likely to turn against them; they are then to be
admonished that their course of conduct is not to be rebellion but
submission. To extend this submission to the point of denying the faith on a
ruler’s demand is obviously wrong even if we did not have Acts 4:19 and
5:29. The submission is to be the normal one, always
διὰ τὸν Κύριον,
“because of, for the sake of the Lord,” which we regard as meaning more than
that the Lord’s name may not be vilified; Paul says “for conscience’s sake,”
a conscience bound by the Lord (i. e., Christ).
15)
Ὅτι states the reason for this submission:
because so is the will of God that by doing good you
muzzle the ignorance of foolish men, as free and not as having this freedom
as a veil for baseness but as slaves of God.
Peter does not say: “Submit because your submission is
God’s will.” That fact has already been said in a much finer way; it has not
been given by a legal command but by an appeal to a gospel motive: “for the
Lord’s sake.” What Peter makes prominent is one particular reason for
submission for the Lord’s sake, namely that what God has willed (θέλημα,
a term expressing a result) is
οὕτως
“so” or “thus,” as follows, namely “that by doing good you keep muzzling the
ignorance of foolish men,” such as try to speak against you as doers of
baseness (v. 12). Οὕτως
is not τοῦτο,
“this”; the adverb cannot refer backward: “thus by submitting yourselves,”
because God never considered the alternative that his people would not be
subject to human institutions such as government, and because on already
points forward to the reason for submission, namely the form of what God
willed.
The infinitive is not in apposition to
οὕτως
(R. 1078) or to θέλημα
but to both, to “so is the will of God that,” etc. God wants us to do good
irrespective of foolish men, for the highest kind of reasons in regard to
himself as well as also to ourselves; it is only incidental, secondary, that
his will is as it is, that by our doing good we muzzle the ignorance of
foolish men who seek to find something base in our deeds and in their
ignorance do not see that all baseness is lacking.
Τοῦτο
would change the sense and leave the impression that this muzzling is a main
reason for our doing good.
The infinitive means “to muzzle” and only metaphorically
“to silence.” The original meaning is in place, for these ignoramuses want
to bite us like dogs. Our constant doing good acts like a constant muzzling.
“Ignorance” implies that they ought to have more sense; moreover, it is a
mild judgment and recalls the not knowing voiced in Luke 23:34, the
ignorance mentioned in Acts 3:17; 1 Tim. 1:13. The durative “keep muzzling”
appears to imply a constant tendency to bark and to bite.
16) The addition “as free,” etc., is still subordinate.
The nominative is not a change of construetion, for this continues the
subject of ὑποτάγητε
and not the implied accusative subject of
φιμοῦν;
nor is μή
due to the imperative, it is the common negative with participles. We
subject ourselves to government for the Lord’s sake as being perfectly free
and in no way as slaves to men; how free Acts 4:19 and 5:29 indicate.
Καί
is important. It is not
δέ, “but,” for our very freedom is this, that we
do not have this our freedom “as a veil for baseness,” practice some sort,
of baseness behind this veil in secret. See Gal. 5:1, 13. The word is not
“cloak” but veil, and
κακία is the same word that was used in the
compounds found in v. 12 and 14; it is not “maliciousness” (A. V.),
“malice,” “wickedness” (R. V. and margin), but “baseness” as already
explained. “Free,” indeed, “but as slaves of God,” whom he has bought for
his own (1 Cor. 6:20; 7:23), who have no will of their own but obey only the
will of their master, God. This slavery to God is the truest and most
complete human freedom; all other so-called freedom is fiction.
17) Some commentators are puzzled because Peter concludes
this hortation with an aorist imperative plus three present imperatives,
only the last of which deals with government. This is not a sudden
broadening beyond government that returns to the main point in the last
imperative; this is not saying that loving the brethren and fearing God are
not in conflict with honoring the king and the government. Peter specifies
how we are to do good so as to shut the mouths of ignorant men.
Honor all! This is the
decisive aorist which we have in 1:13, 17, 22; 2:2, 13. Peter separates and
puts the next three imperatives into a group by themselves and makes them
durative presents.
Keep loving the brotherhood!
This is the same injunction that is found in 1:22 save for the tense, “love”
is to be taken in the same sense, compare Heb. 13:1. The limitation is the
same as that found in Gal. 6:10: to those who are one with us we are able to
show manifestations of love which we cannot show to others; the same is true
also with regard to God and his children. “Brotherhood” conceives all the
brethren as one body. Keep fearing God!—“in
fear” (1:17), avoiding all sin and disobedience to him.
Keep honoring the king! i.
e., as a king, as one in this office. It is mentioned in the singular
because we honor one in this office in a distinct way and not as we honor
all men in general.
What can even ignorant men say against us if we follow
these injunctions? What charge can they bring against us before any
magistrate if we live thus: honoring all men, in particular loving our
brethren, fearing God in holy reverence, honoring the king?
Slaves, v. 18–25
18) In Paul’s admonitions to different classes of members
slaves have the last place; Peter speaks of them first because, as his
readers were under pagan rulers, so Christian slaves were under pagan
masters. Peter does not call them
δοῦλοι
or slaves as Paul does but
οἰκέται,
“houseslaves,” who belong to the
οἶκος
or familia; this
term is like the Latin famulus
or our “domestic.” There were many slaves throughout the empire, and when
Christianity was preached to them, many slaves were converted to it. The
subject of slavery is a large subject, both as to the nature of slavery in
the empire and as to the attitude of Christianity toward slavery. See
The Interpretation of St. Paul’s Epistle to Philemon.
The houseslaves, continuing in subjection in all fear
to the masters, not only to the good and gentle but also to the perverse!
In this way they are to conduct themselves as Christians in their station of
life. The sentence has no finite verb, the nominative participle is not
intended as a verb, nor is
ἐστέ
or εἰσί
to be supplied, for the participle merely continues the idea of
ὑποτάγητε
expressed in v. 13.
We have the same construction in 3:1 regarding “wives,”
and in 3:7, 8 it is also extended to other participles that no longer
continue the idea of subjection. This is good Greek, the desire being to
make all of these admonitions a continued chain by means of participles.
Subjection to the masters is the part of Christian slaves, not a subjection
like that of pagan slaves, which is due to mere human compulsion, but one
that is due to submission to God’s will. In v. 13 we have: “to every human
institution,” one that is only “human” and not a divine arrangement. God did
not institute slavery, men did that, but Christian slaves bow submissively
to this human bondage.
“In all fear” does not mean in fear of the masters, in
dread of punishment from them. The dative
ταῖς δεσπόταις
depends on the participle and is not equal to a genitive: “in all fear
of the masters.”
Roman law gave great power to owners of slaves, but Christian slaves conduct
themselves “in all fear of God” (1:17), they dread to transgress his will
and to sin against him. “The houseslaves” and “the masters” name these
classes objectively. The former is a nominative and not a vocative although
vocatives often have the article. Our versions have translated this
nominative as a vocative.
It was comparatively easy to live under good and gentle
masters, yet Christian slaves were to be just as ready to serve and to obey
“the perverse,” τοῖς
σκολιοῖς, “crooked,” those who order one thing now
and just about the opposite then. “Froward” (our versions) makes the
impression that these masters were contrary, obstinate. Peter refers to
masters that were hard to please because they order a thing done in one way,
and when it is done that way, scold because they wanted it done another way
and thus keep the poor slaves in constant uncertainty because of their
whims.
Ἐπιεικής
is a beautiful word; it is a companion to
πραΰς.
The latter is found in the heart, the former is manifested toward others and
is always the kindliness of a superior toward an inferior. Trench: “The
greatly forgiven servant in the parable (Matt. 18:23) had known the
ἐπιείκεια
of his lord and king; the same was therefore justly expected of him.” We may
translate this word “gentle” or “kindly.” Whether their masters made it easy
or hard for them, Christian slaves were to be submissive: not presumptuous
in the one case, not grumbling and surly in the other.
19) For this is grace, if
because of consciousness of God one bears up under griefs, suffering
wrongfully. For what sort of reputation (is
it) if sinning and getting cuffed you shall
stand it? But if doing good and suffering you shall stand it, this
(is) favor with God.
The motive that should prompt slaves to be subject to
even perverse masters is shown by pointing to what this means for them in
regard to God, which also comforts and cheers them in their trying position.
The “if” clause is in apposition to “this,” and
χάρις=“favor”
(not “thankworthy” or “thank,” A. V. and margin; not “acceptable,” R. V.).
The action described in the “if” clause assures the Christian slave of God’s
favor.
The first meaning of
συνείδησις
is “consciousness,” “co-knowledge”: “The word would seem to have been
‘baptized’ by Paul into a new and deeper connotation, and to have been used
by him as equivalent to
τὸ συνειδός—‘conscience’ ” (M.-M.
604). Since it is here construed with the objective genitive, we render
“because of consciousness of God” in preference to our versions’ rendering
of the genitive: “for conscience toward God.” “Conscience” alone is not
sufficient, for even pagans have a conscience; Peter has in mind an
enlightened conscience, one that judges a person’s acts in connection with
God.
If, for the sake of such a conscience, a slave “bears
griefs, suffering wrongfully,” this is favor with God. Arbitrary pagan
masters may abuse the slave and often do this because he has become a
Christian. All such “griefs,” which are inflicted to make the poor, helpless
slave suffer, are in reality “grace or favor” that comes to him from God if
he, indeed, bears up under (ὑποφέρει)
them because he is conscious of God who sees all and will reward him.
20) Peter adds the negative side and then repeats the
positive. “For what kind of reputation (κλέος,
Ruf, Ruhm, fame) is
it if sinning and cuffed you shall stand it?” Suppose this Christian slave,
whose master keeps abusing him, should become resentful and, instead of
keeping conscious of God (obeying his conscience), should sin against it and
cease to do his best for his master and thus get cuffed, slapped,
fisticuffed since this is his lot under his mean master anyway—what kind of
a reputation would that be for him as far as God is concerned? Our versions
have κλέος=“glory”
because they could perhaps find no better word; the word=“report, rumor,”
which, when it is spread=“fame.” Could God look with favor on such action?
The two “if” clauses are placed chiastically. We should
also note that in v. 19 the emphasis rests on the phrase that mentions the
conscience and thus in the case of the other two “if” clauses on sinning
(against conscience) and on doing good and not on the two secondary
participles “being cuffed and suffering”; for, as v. 19 shows, this abuse is
the poor slave’s lot under his ugly master in any case. His choice lies
between resentment (“sinning” against what his Christian conscience tells
him) and suffering in that way and losing God’s favor or doing good to his
master (as his conscience tells him) and suffering in this way and thus
continuing in God’s favor. The choice should not be difficult to make. His
master will not show him favor but only abuse. God will show him favor if
this slave keeps true to his Christian conscience; he himself forfeits this
divine favor if he resents his master’s treatment and thus sins against God.
The two ὑπομενεῖτε
do not mean “shall take it patiently” but simply “shall endure or stand it.”
From “anyone,” which he used in v. 19, Peter advances to the personal plural
“you”; the future “shall stand it” is future to the participle when the
cuffing and the suffering come.
Verses 19 and 20 are closely connected and are worded
with concise precision, especially in regard to the emphatic placement of
the διά
phrase and of the participles. Suffering runs through the three statements:
this slave and any of the readers who are under such masters will have to
suffer and be cuffed and knocked about in any case. That, too, is why
πάσχοντες
in v. 20 reverts to
πάσχων in v. 19 with
κολαφιζόμενοι
intervening. When this feature of Peter’s style is noticed, his meaning will
become clear.
21) For for this you were
called because also Christ suffered in your behalf, leaving behind for you a
writing-copy in order that you may follow his tracks—he the One who did not
do sin, neither was guile found in his mouth; he the One who, being reviled,
kept not reviling in turn; suffering, kept not threatening but kept
committing (himself)
to the One judging righteously; he the One who his own
self carried up our sins in his body on the wood in order that, having
ceased to exist for the sins, we may live for righteousness; he the One with
whose stripes you were healed!
Τοῦτο
has the same force as the two
τοῦτο
in verses 19 and 20, “for this,” namely not merely to suffer, not merely to
do good to others, but to do good and to suffer for and while doing it. We
see how well this applies to slaves who were maltreated by their masters,
often only because they had become Christian and in spite of the good,
conscientious service which they rendered. Such poor slaves Peter points to
the example of Jesus, whom they were called to follow by the gospel.
While Peter points to Jesus’ example for these slaves in
their distressful condition in order to keep them true to their saving call,
this blessed example has value for all of his readers and also for all of us
to this day. For this all of us are called to suffer and to be abused while
we as followers of Christ conscientiously do good to others. By thus holding
up the example of Jesus, Peter by no means makes him only an example as
rationalists and modernists do. From start to finish Peter presents Jesus,
our example, as our Savior, who, by becoming our example, also enables us to
follow his example by ridding us of our sins by bearing them for us and thus
placing us into a new life.
Ὅτι=“because”;
it is not declarative “that.” The reason these slaves are called “for this,”
namely to suffer while doing good, is due to the fact that they are called
to follow a Savior who, in order to save us and to do us the highest good,
suffered infinitely more for our sins. There is, of course, a great
difference. It is not merely the fact that his example is perfect in every
way while our following is always imperfect, but the fact that his suffering
for our good was expiatory while ours, however severe it may be, cannot be
that, need not be that. His expiation is complete.
“Also Christ suffered in our behalf” is to be understood
in the sense of 3:18: “because also Christ suffered once for sins, One
righteous instead of unrighteous ones,” etc. We see that
ὑπέρ,
“in behalf of,” means no less than “instead of.” We reserve the fuller
exposition for 3:18. By all this suffering of his the Christ who suffered
thus leaves us a
ὑπογραμμόν (found only here in the Scriptures), a
writing or a drawing that is to be placed under another sheet and to be
retraced on that upper sheet by the pupil, “writing to be used as a perfect
model for copy.” The ἵνα
clause explains by using another figure: “in order that we may follow his
tracks,” ἴχνος,
the German Spur,
footprints left in the soil. The aorist means “actually follow.” We must go
the way the Master went. When he was doing the highest good for others he
suffered; this is the reason that our call obligates us to suffer in our
humble way when we do good to others for conscience’s sake.
22) Four relatives follow. All four are not mere
relatives but have demonstrative force, a use of the relative that is quite
regular, and one that is the more assured here because of the emphatic
repetition. So we do not translate with a common “who” but with “he, the One
who.” “He did not do sin,” sin of any kind; the aorist states the great fact
as such; he was absolutely sinless.
“Neither was guile found in his mouth,” not even this
trace of sin. Peter uses Isa. 53:9: “because lawlessness (ἀνομίαν,
LXX) he did not do, nor guile in his mouth”; yet Peter does not quote, he
only restates. He has already described Christ as “a lamb blemishless and
spotless” in 1:19. Note the reference to “all guile” in 2:1 and “not
speaking guile” in 3:10. The thought agrees with James 3:2, that sin of any
kind will show itself first of all by means of the tongue. Peter’s use of
Isaiah 53 is so pertinent because he has used
ἁμαρτάνοντες
in v. 20, and because maltreated slaves would be tempted to use “guile” to
deceive their masters in order to escape being cuffed. These slaves, like
all of us, must ever look at Christ who was without sin and guile.
The Gospel records substantiate what Peter says. Jesus
stands forth as the sinless One. In all his clashes with his cunning enemies
no trace of evasion, guile, deceit, trickery is found, nothing but the pure,
holy truth; with that alone he discomfited them. Some think that “was found”
refers to his trial before the Sanhedrin when all the false witnesses failed
to fasten anything adverse upon him and when, with his life at stake, he
made oath to the truth that he was the Messiah, the Son of God. On Christ’s
sinlessness compare Luke 23:41; John 8:46; 2 Cor. 5:21; Heb. 4:15.
23) The second demonstrative relative selects two points
of the sinless conduct of Jesus, which may refer to Isa. 53:7, a lamb not
opening his mouth: reviled, Jesus did not retort with reviling; suffering,
he did not reply by threatening; instead of this he was silent and committed
himself to God, the One who judges righteously. Here we have three
descriptive imperfects which stand out amid the simple aorists of fact.
They, too, state facts but present them as on a moving film, the present
participles letting us picture the scenes of reviling and suffering, the
imperfect verbs letting us dwell on the silent victim as no reviling, no
threatening reply issues from his lips. Peter has in mind the scenes of the
great passion in which the provocation to retaliate was extreme. We think
especially of the mockery and the abuse of the Sanhedrin, of the scourging
and the mockery of the soldiers, and of the mockery and the reviling under
the cross. Some think of the patience of Jesus, but Peter says nothing about
this although Jesus suffered in perfect patience.
Παρεδίδου
has no object and is not reflexive but active. The Germans can help
themselves by translating stellte es heim
and leave “it” undefined. Since a personal object is used in juridical
connections, our versions appear to be correct when they supply this object
in their English translations: “he committed himself,” which is better than
“his cause” (margins). The application of this example of Jesus to
maltreated slaves lies on the surface: let them ever commit themselves to
him who judges righteously and keep their hearts and their lips from
muttering reviling and threatening replies.
24) The third demonstrative relative states that all this
sinless suffering of Christ, which is such an example for those who are
called to Christ and must suffer, was a suffering
for them, to rid them of
their sins, to give them a new life in which they may live for
righteousness. The point is not the fact that there were wicked men on earth
when Christ lived here, and that he suffered terribly at their hands, and
that there are still wicked men, and that some of us, like these helpless
slaves, also suffer much from them; but that what Christ suffered was
suffered in our behalf (ὑπὲρ
ὑμῶν, v. 21), was inflicted upon him by
our sins, from which to
save us he died on the cross. The example of Christ will be of no avail
unless we note his expiation of our sins, get free of them through him, get
into the new life, and so live in the true righteousness and patiently
endure, like Christ, what men inflict upon us. Peter is not a moralist, he
preaches the full gospel of expiation, substitution, and regeneration: “he
the One who his own self carried up our sins in his body up on the wood in
order that,” etc.
Ἀναφέρω
is a ritual term. We see it so used in Lev. 14:20 (LXX,
ἀνοίσει ἐπί,
shall bring up upon the altar) and in James 2:21,
ἀνενέγκας ἐπί,
“having brought Isaac, his son, up upon the altar.” The verb thus tells us
that Christ made a sacrifice. The object is placed forward for the sake of
emphasis, and ἡμῶν
and αὑτός
are juxtaposed: “the sins that are ours he
himself carried up in his body,” etc. Peter
speaks as his old teacher, the Baptist, did in John 1:29, 36. Himself
sinless, Jesus carried up our sins and acted as our substitute. Yahweh laid
on him the inquity of us all, Isa. 53:6, made his soul (life) an offering
for sin (v. 10), to bear their iniquities, pouring out his soul (life) unto
death (v. 11, 12). Peter is exact: Christ carried up our sins “in his body”
(Heb. 10:5: “a body didst thou fit for me”). We see Christ on his way to
Golgotha, his body loaded with all our sins, bruised, broken, suffering, to
die the bloody death on the cross.
Αὑτός,
“he himself” (emphatic) carried up our sins—voluntarily. For this he had
become incarnate. Ἐπὶ τὸ
ξύλον, “upon the wood” (“tree,” our versions), is
highly significant (Acts 5:30; 10:39), for Gal. 3:13 points out the fact
that to be hung on wood (a post or gibbet) means no less than to become
accursed according to Deut. 21:23: “Accursed everyone that hangs on wood.”
He took the curse of our sins on his own body and by his sacrificial death
on the wood expiated the curse in our stead. What is the suffering which we
now endure compared to that? Since Christ’s suffering is expiatory and
sacrificial it is not only far greater but also entirely different from our
poor sufferings. Our
sins, guilt, curse he bore, they brought him to the wood; shall we, then,
not quietly bear our suffering and follow in his tracks?
This he did “in order that we, having ceased to exist for
the sins, may live for the (true) righteousness.”
Ἀπογίνομαι
is rare and is used as the opposite of
γίνομαι
which explains the dative
ταῖς ἁμαρτίαις:
“having ceased to exist for the sins.” To cease to exist is thus taken to
mean “to die” (our versions); but this is inexact, for then Peter, like
Paul, would have used the verb “to die”; “to cease existing” for something
is stronger and more to the point. To state that “to die” is a correct
translation because “may live” follows (these two being opposites) is only
to say that Peter should have used the verb “to die,” but he does not use it
even with reference to Christ. The aorist means actually ceasing to exist
even as the aorist
ζήσωμεν, means actually to live (not “might live,”
R. V., which is too potential). Peter intends to state that he and his
readers have actually ceased to exist for the sins and are thus actually to
live for the righteousness, the one that is such in God’s judgment.
This cessation occurred by repentance and faith, and thus
this new life for righteousness began. It is specious to argue that the sins
for which we ceased to exist are past sins because they are the ones which
Christ carried up upon the wood. Christ atoned for
all our sins, and we should
not date them.
Shall we regard also the fourth relative as a
demonstrative? This is usually not done even as the other three are not so
regarded. Yet this last relative is stronger when it is regarded as a
demonstrative: “he with whose stripes you were healed” (using Isa. 53:5).
This fourth pronoun, a genitive, rounds out the great statement about
Christ. The dative of means
τῷ μώλωπι
is collective so that we translate it with the plural “stripes.” This
reference to “stripes” is so appropriate because slaves, too, were whipped
and scourged, and this paragraph is intended especially for maltreated
slaves. The expression is highly paradoxical because stripes, which make
bloody welts and lay even the flesh bare, are said to have wrought healing.
It is solved by remembering that they were administered on Christ’s body and
thus healed us.
It has been well said that here we again have the
doctrine of Christ’s vicarious, substitutionary suffering. We see no reason
for inserting the idea “healed of our disease,” Isaiah mentions griefs and
sorrows but not disease. Peter’s thought concerns the wounds that sins
inflict on us; these were healed by means of Christ’s wounds. The healing
stripes of Christ save us from eternal death (Luke 12:48,
πληγαί);
any Christian slave may then well bear the blows which his ugly master
inflicts on him.
We cannot approve the interpretation: “Christ has borne
our sins, thus others’ sins, and therewith intended to bring about our
conversion. Thus also Christian slaves and Christians in general should bear
and suffer others’ sins, the wrong done them by the adversaries of their
faith, and do this also with the intent, if possible, of converting them.”
Our suffering from other men’s sins is never expiatory. Christ’s bearing
fremde Suende is
never a true parallel to our bearing fremde Suende.
It is dangerous to say so. Peter does not hint that abused slaves are to
bear their abuse with missionary intent; “doing good” in v. 20 means
rendering sincere, beneficial service as slaves and cannot be taken to mean
more than this.
25) “For” is explanatory of not merely the last relative
clause but of all four of these clauses: For
you were as sheep wandering astray but turned yourselves now to the Shepherd
and Overseer of your souls. Peter appropriates
still more of Isa. 53, in this first clause a part of v. 6. It is argued
that because “sheep” is used, Peter’s readers cannot be Gentiles but must be
Jewish Christians who were in the fold as sheep and then wandered away and
have now returned. John 10:16: “Other sheep have I, which are not of this
fold; them also must I bring,” is brushed aside with the remark that Peter
lived entirely in the Old Testament. These were Gentile Christians who were
at one time pagan, who wandered astray like sheep without a shepherd. The
tense is not periphrastic;
πλανώμενοι
is only a descriptive participle that is derived from
πλανάω,
“to make wander away,” thus the passive (used in the middle sense) means “to
wander astray.”
The passive of
ἐπιστρέφω
is also used in the middle sense although the passive “were turned” would be
fitting here; the form is the second passive. The aorist simply states the
past fact to express which the English uses the perfect: “did turn
yourselves now” means “now” since Christ has borne your sins. The use of but
one article makes both nouns a unified designation: “the Shepherd and
Overseer of your souls.” Now these slaves who are being addressed by Peter,
like all other readers, are under Christ who is their Shepherd. We need not
quote all the passages which call Christ our “Shepherd” and state all that
we thus have in him. By doubling the term and adding “Overseer” Peter makes
the thought more emphatic. Wandering sheep have no one to look after them
and are thus doomed to perish; Christ looks after his sheep. The rendering
“bishop” is inadequate because it suggests the much later ecclesiastical use
of this word.
Πρεσβύτερος,
“elder,” and also
ἐπίσκοπος are used in the New Testament with
reference to the pastors of the church; Peter’s use of the latter word with
reference to Christ has nothing in particular to do with this congregational
office. Peter has in mind only the general figure of sheep who once went
astray and had no one to guard them and then came to Christ who cares for
their needs. The thought that the slaves who are compelled to suffer at the
hands of their masters have Jesus as their Shepherd and Overseer is one of
great comfort to them. His gentle hand keeps them, and he is not unmindful
of their hard condition. To be sure,
ἐπίσκοπος
denotes one who is placed over us; but, compared with
πρεσβύτερος,
it is a term that denotes service; the thought of dignity is far more
prominent in the latter term.
C. Tr
Concordia Triglotta.
The Symbolical Books of the Ev. Lutheran Church,
German-Latin-English. St. Louis, Mo., Concordia Publishing House.
R.
A Grammar of the Greek New Testament in the
Light of Historical Research, by A. T. Robertson, fourth edition.
B.-P.
Griechisch-Deutsches Woerterbuch zu den
Schriften des Neuen Testaments, etc., von D. Walter Bauer, zweite,
etc., Auflage zu Erwin Preuschens Vollstaendigem
Griechisch-Deutschem Handwoerterbuch, etc.
G. K.
Theologisches Woerterbuch zum Neuen
Testament, herausgegeben von Gerhard Kittel.
M.-M.
The Vocabulary of the Greek Testament,
Illustrated from the Papyri and other Nonliterary Sources, by James
Hope Moulton and George Milligan.