CHAPTER I
The Greeting, v. 1, 2
1) The greetings found in both of Peter’s epistles are
distinct. The regular three members of a greeting appear, but in the third
member Peter has the optative of wish, an effective aorist passive, which is
unusual and also places the first two members, the nominative “Peter,” etc.,
and the dative “foreigners,” etc., into an independent construction. Peter’s
method of greeting offers no particular difficulty; we may say that the
nominative and the dative are used ad sensum.
In regard to the absence of the articles the usual
explanation, that this construction stresses the qualitative force of the
nouns, should be amplified: “in sentences which bear the nature of captions”
the article tends to drop out (Hort, cited by Moulton,
Einleitung, 131). Many
phrases, many nouns with genitives, many personal designations do not have
the article in the Greek. All of this applies here whether or not we may be
able to indicate it in the translation. Many little niceties are lost when
one translates.
Peter, Jesus Christ’s apostle, to
(such as are) elect foreigners of
(the) Diaspora of Pontus, Galatia, Cappadocia,
Asia, and Bithynia in accord with. God (the)
Father’s foreknowledge in connection, with
(the) Spirit’s sanctification for obedience and
sprinkling of Jesus Christ’s blood: grace to you and peace be multiplied!
Jesus himself gave Simon Bar-Jona the name “Peter” (Πέτρος,
to be distinguished from
πέτρα,
feminine; see Matt. 16:17, 18). This came to be the apostle’s regular name.
Its use at this late period of his life when he writes to so many Gentile
readers needs no comment. The brief apposition: “apostle of Jesus Christ,”
or as we may render: “Jesus Christ’s apostle,” states in what capacity Peter
writes, namely as one commissioned by Jesus Christ. The motive for writing
as well as the purpose of writing are combined. The readers will be most
ready to hear and to heed what Christ’s apostle feels impelled to say to
them. “An
apostle” in our versions makes the impression that Peter is only one of a
number, which is not the point here. The genitive is possessive yet implies
an agency. As an “apostle” Peter belongs
to Jesus Christ because Jesus appointed
him to his office. Peter now acts in that office. He is responsible to his
Head, under his authority, and speaking by his authority. This suffices.
The readers are designated more elaborately. Much is
gained when we read all that follows as a compact unit: “to (such as are)
elect foreigners of (the) Diaspora of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and
Bithynia in accord with God (the) Father’s foreknowledge in connection with
(the) Spirit’s sanctification for obedience and sprinkling of Jesus Christ’s
blood.” We resist the temptation to insert commas. This whole
characterization states what Peter regards the readers to be, and what they
are to consider themselves to be while Peter speaks to them. As such people
he addresses them. Peter will use still other characterizations as he does
in 2:9. The entire letter is intended for people who are thus elaborately
described; the whole of it is shaped to fit them. This long designation
reflects to a high degree all that follows in the epistle. Even Paul has no
dative that might be compared with this one in any of his epistolary
greetings. While we must dwell on each item in this long designation of the
readers we must ever keep its unity in mind.
The absence of the article expresses quality: “to such as
are elect foreigners, etc.” All the readers are such people.
Ἐκλεκτοί,
the verbal adjective, is found also in Matt. 22:14, but in the parable of
Jesus the word is used as a noun while Peter uses it as an adjective: “to
elect foreigners,” etc. The A. V. is more correct in its translation of this
word as an adjective than the R. V. which makes the word a noun: “to the
elect who are sojourners” and even adds the article, which removes the
qualitative sense. The verbal adjective has the force of a past passive
participle: foreigners “elected by God” and thus made his own. The whole
eternal elective act of God is suggested by this verbal. All that the
Scriptures say about this act of God and about the persons involved in it
may be thought of in this connection. Peter had all of it in mind. Note “elect
race” in 2:9; also “a living stone with God
elect” in 2:4.
Παρεπίδημοι
are persons who belong to some other land and people, who are temporarily
residing with a people to whom they do not belong. They are for the time
being aliens, foreigners, strangers and not natives. They never expect to
become the latter. They do not want to be considered or treated as natives
by the δῆμος
or people among whom they happen to be living; in fact, they know that they
may even be expelled as Claudius once expelled the Jews from Rome.
Aliens are often held in contempt by the natives among
whom they dwell. To this day they may be placed under severe restrictions in
times of war; they may be interned or even repatriated. Yet, despite this
estimate of the natives, by calling his readers “elect
foreigners” Peter exalts his readers far above the natives among whom they
live: they are God’s chosen people while the people among whom they are
scattered are nothing of the kind. In fact, God’s election has made the
Christians “foreigners” to the rest. At one time these Christians were
common natives and lived on the same low level as the rest; now they are
such no longer. They would not and, of course, should not descend to their
former state from which God has raised them by his grace.
They live in the world but are no longer of the world.
They no longer belong. They have become like Abraham, they are merely
sojourners in a land that is now strange to them. They look for a city which
has foundations, whose designer and maker is God; heaven is their home and
fatherland. They confess that they are
ξένοι
and παρεπίδημοι
on the earth; their desire is for a better country, that is, a heavenly one,
the city God has prepared for them (Heb. 11:9–16). Peter uses
παρεπίδημοι
in 2:11 and there combines it with the synonymous
πάροικοι
as the two words are used in the LXX of Gen. 23:4 and Ps. 39:13.
While these are Old Testament terms, the combination
“elect foreigners of (the) Dispersion of Pontus,” etc., is decidedly Peter’s
own. The five provinces he names limit the Dispersion to the territory they
cover. He might have written: “to such as are elect foreigners in Pontus,”
etc. By inserting the genitive
διασπορᾶς
Peter brings out the thought that his readers are scattered far and wide in
these provinces; they are found in little groups here and there as Zahn
states it; they are not like the Mormons who live close together in Utah but
are like small oases in the desert or like islands in the sea. This
emphasizes still more their situation as foreigners: they are small,
scattered minorities surrounded by great, pagan majorities.
Peter uses the word Diaspora as it is employed in James
1:1. The Diaspora or Dispersion is a Jewish term to designate all those Jews
who dwelt outside of the Holy Land in Gentile countries (John 7:35); it
implied that the real home of all these Jews was their Holy Land, which
alone they could love as such, to which their hearts were ever drawn. When
this word is applied to Christians, “Dispersion” implies that heaven is
their true home, that the earth and the world are to them a foreign land
which they would at any time gladly leave for their home above.
It is good Greek to add the names of the provinces by
means of genitives; in English we should say “in
Pontus,” etc. Regarding these five provinces and the order in which Peter
lists them see the introduction. Some say that the readers are Christian
Jews. They understand “Diaspora” literally and concretely: “Jews in Gentile
lands,” and they make the genitive case partitive: a part of these Jews,
namely that part of them whose divine election has made them foreigners to
the nonelect and unbelieving Jews. The answer to this interpretation is the
fact that no Jews ever lived in these provinces (see the introduction). The
genitive is qualitative, an abstract and not a concrete noun, it is
therefore also used without the article: the readers were “Diaspora
foreigners,” their election had made them such. “Of Diaspora” places them in
contrast, not merely with nonbelieving Jews, but also with all who are
unbelieving and nonelect, most of whom were pagans. In fact, it is
impossible to say that one kind of Jews constitutes “a Diaspora” among other
Jews.
Did the readers understand this description of
themselves? They surely understood what their election meant and how it made
them foreigners to the world of other men. Moreover, their scattered
condition was rather self-evident. The Old Testament allusion (Gen. 23:4;
Ps. 39:13), coupled with the Jewish term “Diaspora,” although this was a new
designation for Christians, were as clear to Peter’s readers as was Paul’s
designation in Eph. 2:19: “You are no more strangers and foreign dwellers,
ξένοι
and πάροικοι,
but you are fellow citizens with the saints.” Besides, Peter’s entire
epistle elucidates what he means by this designation. The opinion that Peter
had visited these Christians, say on his journey to Rome, is only an opinion
without a hint in this epistle or elsewhere to support it.
2) The three phrases beginning with
κατά, ἐν,
and εἰς
cannot be attached to
ἀπόστολος, which is not only too far removed from
them but is also found in the first member of the greeting. The phrases are
usually construed with
ἐκλεκτοῖς because this is a verbal and thus may
have adverbial modifiers. The A. V. even puts the adjective into v. 2:
“elect according to the foreknowledge,” etc. It is correctly objected that
Peter would then have Written
ἐκλεκτοῖς κατὰ πρόγνωσιν.
Too much material intervenes between the adjective and the phrases. The
phrases modify the entire dative: “to such as are elect foreigners of (the)
Dispersion of Pontus,” etc. They are such “in accord with God (the) Father’s
foreknowledge in connection with (the) Spirit’s sanctification for
obedience,” etc. There is no need to supply
τοῖς
before the phrases, nor is it necessary to insert commas between them. Rom.
8:28: “those whom he foreknew he also predestinated” is not an exact
duplicate although the same foreknowledge is referred to. Peter includes the
condition of the Christians in the localities named in the Father’s
foreknowledge, i. e., also their being foreigners, their being a scattered
Diaspora in these provinces. They are entirely what they are in accord with
God the Father’s foreknowledge.
The noun “foreknowledge” occurs only once again, in Acts
2:23, but it does not differ in meaning from the verb “to foreknow.” The
noun merely designates the act. The preposition
πρό
does not alter the act, it only dates the act. The kind of
γνῶσις
referred to is in no way in doubt in view of passages such as Ps. 1:6: “The
Lord knoweth the way of the righteous”; Amos 3:2: “You only have I known of
all the families of the earth”; negative with regard to the wicked Matt.
7:23: “I never knew you”; John 10:14: “I know my sheep, and am known of
mine”; 2 Tim. 2:19: “The Lord knoweth them that are his.” This has been
defined as noscere cum affectu et effectu,
“to know (foreknow) with affection and with a resultant effect.” No better
definition has been offered. The dating in “foreknowing” or “foreknowledge”
is only with reference to us who are bound to time and not with reference to
God who is superior to time. To subject God to limitations of time or to
stop his foreknowing at any point of time is to make a serious mistake.
Some change the act of knowing into an act of the will as
when Calvin makes “foreknowledge”=“adoption,” or when others make it
Vorbeschluss, Zuvorerkueren.
It is a little more difficult to define the noun in this way than the verb.
Luther has the odd term Versehung,
which substitutes the idea of seeing for that of knowing and the perfective
ver- for the
temporal vorher-,
neither of which is correct. See Rom. 8:29 for a further treatment of this
subject.
As the
κατά
phrase modifies the whole dative with its genitives, so the
ἐν
phrase modifies this whole dative plus the
κατά
phrase; and, we add, the
εἰς
phrase also modifies all that precedes.
Ἐν
does not=“by,” German durch,
Latin per (διά),
and is not instrumental. Nor does this phrase modify
ἐκλεκτοῖς
and state “the historic execution of the eternal election.”
Ἐν=“in
connection with,” and to the entire preceding description of the readers the
phrase adds the further fact of their connection with the Holy Spirit’s work
of sanctification.
Ἁγιασμός,
like the following
ῥαντισμός, is a word that expresses an action. It
is not Heiligkeit,
ἁγιωσύνη,
the state, but Heiligung,
the Spirit’s work of setting apart for God (G.
K., 114, etc.). To restrict this activity to baptism is to make its
force entirely too narrow. As God’s elect foreigners who are scattered
throughout many lands true Christians are what they are “in accord with the
foreknowledge,” which is a great comfort to them; and they are all that they
are in such comforting accord “in connection with the sanctifying work of
the Spirit” who keeps them ever separate as foreigners to the world by
making them more and more separate and holy.
Πνεῦμα
is used as a proper name and thus, like
Θεὸς Πατήρ
and Ἰησοῦς Χριστός,
appears without the article. Peter intends to name the three persons of the
Godhead in these three phrases and to connect what his readers are in the
world with the Holy Trinity: elect foreigners dispersed in these provinces,
as such graciously and lovingly foreknown of
God the Father—as such in connection with the
Holy Spirit’s
sanctifying work—as such, to carry the matter still farther, intended for
obedience and sprinkling by the blood of Jesus
Christ. A few commentators think of the
“spirit,” namely “in connection with sanctification of our spirit”
(objective genitive); but the majority notes the trinitarian reference and
the subjective genitive.
The order of the three phrases cannot be changed.
Εἰς
in the third points to intention and to result: “for obedience and
sprinkling of Jesus Christ’s blood.” The phrase recalls Exod. 24:7, 8: when
the people heard what Moses read they said: “All that the Lord hath said we
will do and be obedient,” and then Moses sprinkled them with the blood. This
explains why “obedience” precedes “sprinkling.” On the latter compare also
Heb. 10:22 and 12:24.
Ὑπακοή
is not found in secular Greek; it is here without modification and denotes
the obedience of faith, which should not be converted into a mere moral
obedience. Peter uses the word again in v. 14 and 22. The sanctifying work
of the Spirit leads to obedience. If
πίστις
were used here, this would bring out the thought of confidence and trust; by
using ὑπακοή
Peter obtains the connotation of submission as it appears also in Exod.
24:7.
This last phrase has two objects, the second being
“sprinkling of Jesus Christ’s blood.” “Of blood” is the objective genitive.
We do not make it a compound: “Jesus Christ’s blood-sprinkling,” for “Jesus
Christ’s” is the possessive genitive with “blood” and not the subjective
genitive with “sprinkling” (so also in the preceding phrase
Πνεύματος
is the subjective genitive). Who sprinkles us is not stated; we take it that
he who sanctifies us is this one, for it is this sprinkling that sanctifies.
We should not reduce either the sanctifying or the sprinkling to the one act
of our baptism. Since it is placed last, we should include all that follows
baptism, namely the constant cleansing from sin. “Blood” has the connotation
of expiation. It is the blood shed for us on Calvary. “Sprinkling” = the
application of this sacrificial blood; unless it is applied to the sinner,
he remains in his sins. Living in obedience and constantly being cleansed
with Christ’s blood, we are what God intends us to be: total strangers to
the world of men around us, wherever we may live.
To state that Gentile Christians would not understand
Peter’s expression, that only Jewish Christians would be able to do so, is
to assume that the Old Testament was not used when Gentile converts were
taught, but see v. 10–12. All Paul’s letters to Gentile churches establish
the contrary. By saying of himself only that he is writing as an apostle but
designating his readers so fully Peter shows that their interests and needs
prompt him to write.
The third member of the greeting: “grace to you and peace
be multiplied,” is, unlike Paul’s greetings, the optative of wish; we find
it again in Second Peter and in Jude. On “grace to you and peace” see Rom.
1:7; 1 Cor. 1:3; 2 Cor. 1:2, and several other epistles of Paul. The aorist
passive optative is effective, and the verb, which is derived from
πλῆθος,
“mass or multitude,” means “may grace and peace be made yours in a multitude
of ways.”
The Great Doxology, v. 3–12
3) Peter’s great doxology resembles that which Paul wrote
in Eph. 1:3–14. Yet each is decidedly distinct and original. In Paul’s the
Trinity indicates the division into three sections; in Peter’s we also have
the Trinity, but only in the second part (v. 5–9), since in the third part
(v. 10–12) of the doxology only the second and the third persons are
introduced. Paul’s reaches from eternity to eternity; Peter’s from our
regeneration to heaven and to the Parousia. Paul wrote his doxology when he
contemplated the whole Una Sancta
and the whole soteriological work of the Trinity; Peter when he contemplates
his readers and himself in their present state amid afflictions in the
world. Paul introduces the divine election in the doxology; Peter has it
already in the greeting. Paul speaks of the quickening from death in a
separate section (Eph. 2:1, etc.); Peter speaks of the regeneration in the
doxology itself. The purpose of Paul’s doxology leads him to the summation
of all things under Christ; Peter’s purpose restricts him to the distress of
his readers as foreigners (v. 1) in this world, whose hope and faith he
inspires. Peter’s doxology has little in common with that which Paul wrote
in 2 Cor. 1:3, etc., the key word of which is consolation, but a consolation
that was prompted by the consolation which Paul himself had just
experienced.
It is exceptional to begin with a doxology, especially
with one as grand as that of Peter. When Paul strikes such a note in
Ephesians, this is but natural; he has the great
Una Sancta before his eyes. When Peter breaks
forth into a doxology when he is writing to Christians as foreigners in the
world, that is a different matter; he sings the praise of God because of the
hope which God has given us, because of the end of our faith at the
revelation of Jesus Christ, because of the fulfilled prophecies that are now
preached to us, things into which even angels desire to look. To be sure, we
are foreigners in this world, little groups scattered here and there, but we
are not inferior to those who treat us as being inferior.
As already the adjective “elect” shows, and more fully
the three phrases which set forth the connection of Father, Spirit, and
Christ with our state in this world, we as foreigners in this world are made
strange and alien to it by the wondrously high position which God has
bestowed upon us. We are a royal aristocracy, natives of a heavenly kingdom,
and thus foreigners to this poor, wretched world. Instead of merely telling
the readers this in a calm, prosy way Peter expresses his joy in an exalted
praise in order to sweep the hearts of his readers upward to the same joy
and praise. Note that the whole of v. 3–12 is one grand unit.
Blessed the God and Father of our Lord Jesus Christ!
the One who according to his great mercy begot us again unto living hope by
means of Jesus Christ’s resurrection from the dead, unto an inheritance
incorruptible and unstained and unfading, safeguarded in
(the) heavens for you, the ones being protected
in connection with God’s power by means of faith for salvation ready to be
revealed in connection with the last season; in which, etc.
Εὑλογητός
is regular in doxologies; its use in these great Christian doxological
outbursts is not to be compared with the Jewish formulas which are
introduced at the mention of the holy name, exclamations such as. “blessed
be he.” These great Christian doxologies have their antecedents in the great
Old Testament psalms, such as Psalm 103. This is no mere adoration of the
name; this is adoration of God for all that he has done for us. The
grammarians debate as to whether to supply
ἐστί, εἴη
or ἐστω;
we supply nothing, this is an exclamation: “Blessed the God and Father!” The
verbal means “well-spoken.” We speak well of God when we truly say what he
is and does in his attributes and his works. No task should give us greater
delight.
There is too little contemplation of God, too little
praise of him in our hearts, especially in our earthly distress. The
Scriptures constantly show us the better way. They teach no immersion in
God, no sinking away of the mind and the emotions in God as these are
cultivated by the mystics, even the best of whom are morbid, the rest, like
those of India, pagan. Peter sings the true glory of God when he is
contemplating his great soteriological acts and blessings.
Like Paul, he uses the full liturgical name: “the God and
Father of our Lord Jesus Christ,” he in whom our whole salvation is bound
up. This name is really a concentrated confession. All that the Scriptures
reveal of our Savior God is crowded into this name. The discussions of the
commentators as to whether Peter intends to say that God is only the Father
of our Lord Jesus Christ or also his God, generally overlook the great point
just stated.
In v. 2
Θεὸς Πατήρ
needs neither the article nor
καί;
in v. 3 both are in place, but in the usual Greek manner the one article
makes one person of the two nouns. For Jesus according to his human nature
God is his God, and for Jesus in his deity God is his Father; his God since
the incarnation, his Father from all eternity. See the discussion in
connection with 2 Cor. 1:3. In Eph. 1:17 we have “the
God of our Lord Jesus Christ.” We note also
Matt. 27:46, and John 20:17. But note “our
Lord” which connects us with Christ and through him with God. “Lord” is
wholly soteriological: he who purchased and won us, to whom we belong as our
Savior King.
We take issue with those who seek to eliminate everything
“metaphysical,” in particular the generatio
aeterna which the church has always found in
the designation “Father of Jesus Christ.” For this we are offered the
substitute that “God” refers to the omnipotence and “Father” to the love
displayed for “our Lord Jesus Christ” in the work of salvation. Yet, unless
our Lord is “true God, born of the Father from eternity” and thus also “true
man, born of the Virgin Mary,” no salvation remains for which to glorify
God.
Ὁ ἀναγεννήσας
is an apposition: “the One who begot us again.” This verb, which is used
here and in v. 23, is peculiar to Peter: “to beget spiritually, to a new
spiritual life.” This is the new birth referred to in John 3:3, the
quickening mentioned in Eph. 2:5, 6 and Col. 2:13, the new creation spoken
of in Eph. 2:10 and Gal. 6:15. We are begotten again when the life from God
is implanted into our souls. This is the same as the implanting of faith in
Christ which fills the heart with new powers, new motives, thoughts,
volitions, etc., so that a new creature appears. The aorist participle is
historical and states a past fact.
This act of God’s took place “in accord with his great
mercy,” it harmonized with his mercy.
Ἔλεος
is the proper word, for its connotation is the pitiful condition in which we
lay and from which God raised us to an entirely different state. One begets
children whom he then loves, on whom he showers fatherly gifts, who are his
heirs. All these great connotations are suggested by the apposition and
appear in hundreds of Scripture passages.
The greatness of God’s mercy appears when we see what we
were at one time by virtue of our natural birth and what we now are by
virtue of our spiritual rebirth. It was, indeed, an evidence of great mercy
for God to stoop down to such wretched creatures as we were. Great also is
the evidence of mercy when we note to what God begot us: “to living hope,”
the opposite of an empty, false, deceptive hope. This hope is not “lively”
(A. V.) or “living” because it is bright, strong, active in us but because
God guarantees and produces its fulfillment. All men have some sort of hope,
but while so many deceive themselves with the dead hopes of their own
making, we, whom God himself begot, have a living hope that rests on God’s
promises and power. When the hopes of others go to pieces in the last flood,
our hope will sail triumphantly into the harbor of eternal fulfillment.
Note how Peter combines the beginning of our spiritual
life with its consummation. So much lies between these two extremes; but
when we as strangers are called to suffer in this world which is now so
alien and often so hostile to us, our hearts praise the great mercy of him
who begot us as his own and who will presently usher us into heaven and his
own glorious presence. We might say a great deal more about hope; take a
concordance and note the references yourself (v. 21; 3:15; and especially
those mentioned in the New Testament).
Shall we translate: “living by means of Jesus Christ’s
resurrection from the dead” (“hope living by means of” is the same)? We do
not think that “living” requires such a modifier, the meaning of which would
be obscure. Nor do we insert a comma and thus have two parallel phrases,
both equally modifying
ἀναγεννήσας. We construe as Peter wrote: “he who
begot us to living hope by means of Jesus Christ’s resurrection from the
dead.” “Us” does not refer only to the apostles who saw the risen Lord but
to Peter and to his readers. The resurrection of Jesus Christ is the
crowning point of his redemptive work which showed that he is, indeed, the
Son of God and the Savior of the world, and that his dying sacrifice is
sufficient to cancel the sins of the world and to satisfy the righteousness
of God. Peter has already mentioned “Jesus Christ’s blood.” Christ’s
resurrection is the heart of the gospel and thus ever constitutes the means
for begetting us to a living hope. No man has spiritual life and hope save
by the resurrection of Christ. He is the resurrection and the life; we live
because he lives.
For the fourth time Peter names “Jesus Christ.” He loves
the very sound of the words.
Ἀνάστασις
is active, and “Jesus Christ” is the subjective genitive. The phrase
ἐκ νεκρῶν
is discussed fully in connection with Matt. 17:10; Mark 9:9; Luke 9:7; John
2:22; Acts 3:16. Modernistic and former rationalistic denials of Christ’s
resurrection destroy the heart of his saving work, here in particular also
our regeneration and our living hope. Note the effective correspondence of
the terms employed:
ἀναγεννήσας … ζῶσαν … διʼ ἀναστάσεως, “the One who
begot—living—by resurrection.”
4) The subjective hope is followed by the objective thing
hoped for; the second
εἰς phrase is thus appositional to the first. We
were begotten, writes Peter, “unto an inheritance,” etc. Our inheritance is
the heavenly kingdom in all its glory. It is already ours now, for we are
the born heirs; as such heirs we shall presently enter upon full possession
and enjoyment of it. Being such heirs and waiting in hope for our heavenly
inheritance makes us the “elect foreigners” that we are in this world (v.
1). The children of this world have no inheritance awaiting them at the end
of their existence.
Wonderful, certain, and not far off is this our
inheritance. Three beautiful adjectives describe it:
ἄφθαρτον, ἀμίαντον, καί
ἀμάραντον, all three have
a privativum. “Incorruptible”
= which neither moth, rust, thieves, nor any other destructive force can in
any way injure as they do the inheritances of the earth. Even if any man
obtains these, they are subject to corrupting forces, are transient,
unenduring.
“Unstained” = without the least stain or defilement of
sin, so pure and lofty that we can let our hope and desire go out to this
inheritance without reserve, something that we can say of no earthly
inheritance.
“Unfading”=“amaranthine,” imperishable, never withering,
disappointing, becoming old and worn. The delight of it will never lessen or
grow stale. Huss, who was martyred at Constance, combines the three
attributes: Our inheritance will never lose anything through age or sickness
on our part or through any damage to itself; it will never be marred by
impurity; and it will never lessen in delight because it has been enjoyed so
long.
We note that the three terms are negative. Even Peter
could not alter that fact. The glory of our heavenly inheritance is so far
beyond direct human conception that the Scriptures must often resort to
figures of speech instead of to literal terms or to weak comparisons with
earth and thus to such negatives, which tell us what will
not be in heaven. The
realities themselves transcend human language.
The certainty of our inheritance is expressed by a
participle and a relative clause: the inheritance itself is safeguarded for
us, the heirs, and we, the heirs, are likewise guarded and protected so that
we shall not lose the inheritance. The perfect participle has present and
continuous implication: “having ever been and thus ever continuing to be
safeguarded in the heavens for you.” The passive makes God the one who
guards and keeps our inheritance for us. He keeps it safe. Many an earthly
heir has never obtained his inheritance; false, faithless, weak guardians
lost it for him. Εἰς
ὑμᾶς = a dative as it does in modern Greek,
R. 535. From “us” Peter turns to
“you” as Paul often does and applies what he says to his readers in the most
direct way.
5) An apposition to “you” states the other side, namely
that the readers, too, are under a protecting guard.
Φπουρεῖν
is a military term and this harmonizes with
δύναμις,
“power.” We are amid foes who are bent on robbing us of our inheritance; but
the keeper of Israel sleeps not nor slumbers. “The angel of the Lord
encampeth round about them that fear him and delivereth them,” Ps. 34:7. “We
pray that God would so guard and keep us that the devil, the world, and our
flesh may not deceive us nor entice us into misbelief and other great shame
and vice; and though we be assailed by them, we may finally prevail and
obtain the victory.” Luther.
Δύναμις
is omnipotence. While it is doctrinally safe to think of the gracious power
of the Holy Spirit, the connection with
φρουρεῖν
excludes this; ἐν
is not “by,” nor is it instrumental, it means “in connection with” God’s
omnipotent power, the connection being apparent from the context.
It is a serious misunderstanding to think of God’s
omnipotence as filling our faith with power and making it able to overcome
all our foes. It is still more serious to suppose that omnipotence produces
faith in us and to base this supposition on Eph. 1:19, see the discussion of
this passage. Nowhere do the Scriptures confuse grace and omnipotence. Faith
is kindled and is preserved and made strong by grace alone. Grace alone
reaches into the heart and the soul and works spiritual effects; and this
grace always uses the Word and the sacraments as its means. Omnipotence has
a different function; it does not operate in or upon our faith but above,
over, around us, upon our enemies. It kept Daniel in the lions’ den, the
three men in the fiery furnace, set bounds for Satan in afflicting Job,
freed Peter from Herod’s prison, preserved Paul amid dangers, hardships,
persecutions, etc. Great and wonderful is this protection of omnipotence,
without which we should soon be overwhelmed.
That is why the military verb
φρουρεῖν
is used: in connection with his omnipotence God posts sentinels and guards
for our protection. We may well think of his holy angels (Heb. 1:14). The A.
V.’s translation is inexact in placing the three phrases together after the
participle; the R. V. places the phrases as Peter does: “who by the power of
God are guarded through faith unto salvation.” Despite Peter’s care in the
order of the words some think that God’s omnipotence uses our faith as its
means, the omnipotence making our faith its weapon. These ideas are foreign
to Scripture. Διὰ
πίστεως means that faith trusts the guarding and
protecting power of God’s almighty power. In every danger our faith turns to
God, prays to him that he may use his power to shield us, make a way of
escape for us (1 Cor. 10:13). When, like Peter on one occasion, we are
foolhardy and depend on our own strength we fall as Peter on that occasion
denied Christ.
The aim of this protection is “salvation,” the
inheritance incorruptible, etc., mentioned in v. 4, safely kept for us in
heaven and “ready to be revealed in connection with the last period or
season.” Everything is ready and complete for its glorious unveiling. The
last καιρο͂ς
is now here, has been here ever since Christ finished his redemption and
ascended on high. Chiliasts think of a period of a 1,000 years yet to come
when Christ will do still more work in the millennium. We are now living in
the last time; in a little while the great curtain shall be drawn aside, our
entire salvation shall be revealed. Peter is speaking of the immense things
that are impending in the mighty power of God and thus does not deal with
the death of individual Christians before Christ’s Parousia, when their
souls enter heaven while their bodies still wait in the dust of the earth.
6) First, certainty; next, joy. First, living hope, an
inheritance safely kept for us in heaven, and we ourselves kept for this
inheritance; next, while we wait, joy despite trials, these trials only
refining us like gold. The grand doxology simply moves forward with a
relative clause. This is Greek, which loves connectives, tying though to
thought; in English we should place a period and begin a main clause. Peter
thus proceeds: in which you continue to exult
though now for a little while, if it is necessary, put to grief in manifold
trials in order that the testing out of your faith,
(a testing out) more precious than of gold that
perishes though tested out by means of fire, may be found unto praise and
glory and honor at Jesus Christ’s revelation, whom, etc.
The
ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ is not to be regarded as a date
for the revelation of our salvation. The word
καιρο͂ς
should obviate this thought. Peter does not say “at the last
day” or mean “at
the last period” (a
kairos
of a 1,000 years) but says “in connection with the last period.” The
revelation of our salvation is connected with the present period of time in
which we are living. The connection is the thought that the revelation may
occur at any moment in this period. This was not the case during any
previous period. Those who think of a future date make the present tense a
future: “you will exult,” and then labor to prove this correct. Or they make
“in which” a neuter: in which things we exult, namely in our inheritance and
in the coming revelation of our salvation. Yet
ἀγαλλιάομαι
is never construed with
ἐν but with
ἐπί
to state the object “over” which one exults. “In which” is purely temporal,
it equals “in this period” in connection with which our salvation is ready,
is to be revealed at any moment.
“We continue to exult” is the durative indicative; there
is nothing in this relative clause to indicate that this verb form is an
imperative. This form of this verb is not found in the secular Greek; it
generally occurs in the middle voice: jubelndes
und danksagendes Lobpreisen (G. K., 19). Its
meaning is much stronger than “rejoice,” yet we see no reason for making it
a cultus term or for restricting the exultation to eschatology. Peter says
that in this whole period we ever and ever exult, jubilate, celebrate, and
do this in spite of the fact that we are subject to grief in manifold
trials. The participle is concessive: “though now for a little while
(accusative to indicate duration), if it is necessary, put to grief in
manifold trials.” Compare James 1:2: “Consider it all joy when you fall into
all kinds of trials,” where the same word
πειρασμός
is used, which means “trial” and not “temptation.” James regards the trials
themselves as occasions for joy; Peter admits that they produce grief, but
that our exulting is not lessened thereby.
Two points are touched upon in connection with this
grief: it is only for a little while, it will soon cease; it occurs only
when God finds it necessary. Robertson regards
δέον ἐστί
as a periphrastic present tense; the neuter participle is but an adjective
in the Greek, and there is no reason for a periphrastic present, which would
overstress the duration and would conflict with “a little while.” In this
wicked world, where we live as foreigners (v. 1), our trials are “manifold,”
being now of one kind, now of another. They often hurt severely, yet we keep
on jubilating and celebrating.
7) This sounds paradoxical. Like James (1:3), Peter
solves the paradox. We see God’s purpose in these trials: “in order that the
testing out of your faith, (a testing out) more precious than of gold that
perishes though tested out by means of fire, may be found (aorist,
definitely found) unto praise,” etc. We continue to exult; so little is the
short grief of our trials able to stop us from exulting that, seeing God’s
purpose in these trials, we exult the more. Gold is nothing but a perishing
metal (descriptive present participle); it will not outlast this earth
although it is now tested out by fire to prove that it is gold and not brass
or something else. Paul loves the words
δόκιμος, δοκιμάζω,
the figure of testing out metals, coins, etc. The form
δοκίμιος
is now recognized as an adjective on the basis of the papyri; both Peter and
James (1:3) substantivize it and add the same genitive: “the testing out of
your faith,” i. e., the genuineness of our faith established by test. This
testing is more precious than that of gold even when (δέ)
it is tested out and proved genuine by means of fire.
If gold, perishable though it is, being only of earthly,
temporal value, is tested out and proved genuine, how much more should faith
with its eternal value for us not also be tested and proved genuine? By
mentioning fire as the means for proving gold genuine Peter alludes to our
trials which often seem to be fiery. “In the fiery oven the straw burns, but
the gold is purified.” Augustine. “The fire does not lessen the gold but
makes it pure and bright, removing any admixture. So God lays the cross upon
all Christians in order to purify and cleanse them well that their faith may
remain pure even as the Word is pure, and that we may cling to the Word
alone and trust in nothing else. For we all need such a purifying and cross
greatly because of our old, gross Adam.” Luther. These fathers add a
thought: that of removing dross from the gold, that of purifying our faith.
Peter speaks only of proving the gold to be gold, the faith to be faith—τὸ
δοκίμιον, die Echtheit,
the genuineness (B.-P. 316).
We are not merely put to grief but are put to grief for
this great purpose of God: “to be found unto praise and glory and honor at
the revelation of Jesus Christ.” We should not suppose that the genuineness
of our faith will not be discovered by God (passive, not the middle) until
the last day when Christ is revealed at the Parousia. “At the revelation of
Jesus Christ” is not attached to “may be found” but belongs where Peter has
it: “praise and glory and honor at (or in connection with,
ἐν)
the revelation,” etc. God finds the testing out, the genuineness, now
whenever a successful test is made; and thus at Christ’s revelation he will
bestow upon us “praise,” namely his commendation, “glory,” like the glory of
Christ, and “honor,” high distinction. What God now finds (actually finds,
aorist) is what pertains to the reward of grace which he will bestow upon us
at the last day.
The claim that
τὸ δοκίμιον
means Pruefungsmittel
has Peter say that the means for testing us, namely the trials, are by God
to be found more precious than fire which tests gold as though the
comparative value of the means of testing us and of fire is to be
determined. Peter speaks of the tested genuineness of our faith which God
intends to find so as to reward it at the last day and states that such
genuineness is more valuable than any tested genuineness of gold although
men do test out gold even by fire in order to make sure that it is genuine
gold. Peter does not say that faith is like gold, trials like fire, but that
the genuineness of the one is like that of the other, save that that of
faith is the more valuable.
In v. 5 our “salvation is to
be revealed”; now Peter uses the noun and says
“at Jesus Christ’s revelation.”
Now we appear only as foreigners in the world (v. 1), all the praise, glory,
and honor are still unseen; so Christ, too, is hidden and veiled, and men do
not see him. 1 John 3:2. A complete revelation shall take place at the last
day. When Christ shall be revealed to the whole earthly universe, our
heavenly salvation shall also be revealed. This double revelation is one
that shall take place before the universe, no less. No wonder Christians
jubilate and exult.
8) Peter continues with relative clauses:
whom not having seen you continue to love, in whom, now
not seeing yet believing, you continue to exult with joy inexpressible and
glorified, bringing away the end of your faith, salvation of souls.
We usually love one whom we have seen and have in this
way come to prize, we also continue to love him after he is gone. But
Peter’s readers had never seen Jesus and therefore could not love him in
this way. Although they had never looked upon him with their natural eyes
they continue to love him (ἀγαπᾶν)
with the high love of intelligence and corresponding purpose. A contrast
with Peter himself is implied, for Peter had seen Jesus both before and
after his resurrection (John 21:15, etc.: “Lovest thou me?” asked first with
ἀγαπᾶν
and then with even
φιλεῖν). Peter silently places himself below his
readers. It is more praiseworthy to love as they do than to love as Peter
does.
Peter mentions love first and faith second, the fruit and
then the tree; he could, of course, have reversed this order. We note, too,
that he uses two finite verbs to express the loving and the exultation, for
he intends to coordinate these two feelings. Faith is expressed by a
participle, but only in order to make it the source of the exultation: “in
whom, now not seeing yet believing, you continue to exult,” etc.
Εἰς ὄν
is to be construed with
πιστεύοντες, their trust goes out to him. This is
the same conception of faith that we find in Heb. 11:1, “conviction in
regard to things not seen.” Peter must have had in mind the words of Jesus:
“Blessed are they that have not seen, and yet have believed!” John 20:29.
Thomas demanded to see before he would believe; it was no credit to him.
Peter’s readers were doing far better than that.
Οὑ
with a participle is exceptional,
μή is
the common negation with participles. When the former is used, there is
always a reason for such a construction; that is especially the case in this
sentence where both οὑ
and μή
appear. To speak of objective and subjective negation is a distinction that
was formerly made; likewise to speak of fact and of condition or to deny
that there is a distinction. “Here
οὑ
harmonizes with the tense of
μή as
an actual experience while
μή
with ὁρῶντες
is in accord with the concessive idea in contrast with
πιστεύοντες.”
R. 1138. You did not (οὑ)
see him states the clear-cut fact as such a fact; you do not (μή)
see him simply states the present fact in the ordinary Greek way.
Peter repeats “you continue to exult” from v. 6. The
tense is the same although some texts have the active form instead of the
middle of the second verb. It is again stated that this present tense must
have a future meaning: “you shall exult.” We are told that exulting with
inexpressible and glorified joy can refer only to the exultation at the last
day, and that not seeing Jesus now
implies that we shall
see him at the last day, and that this gives a future meaning to “you
exult.” But these efforts to secure a future meaning for the verb are
misdirected. We have three verbs in the present tense: “you continue to
exult (v. 6)—you continue to love—you continue to exult,” the third verb
even repeating the first. This third present verb is modified by two present
participles, “believing while not seeing” (actions that certainly take place
now) and “bringing away the end of your faith,” an action that also takes
place now as one after the other of the readers dies and thus brings away
the end of his faith, eternal salvation. In the face of this it is
impossible to put a future meaning into this plain present indicative “you
are exulting.”
But is our exulting now a jubilation “with joy
inexpressible and glorified” (perfect participle: one that has been and thus
is now glorified)? The answer is found in 4:14: “If you are reproached for
the name of Christ, blessed (are you)! because the Spirit of the (divine)
glory and of God is resting upon you.” This beatitude has us exult
now with a joy which is
beyond poor human utterance (ἀνεκλάλητος)
and glorified by the Spirit of glory. We are not yet glorified, but our joy
is, for we have tasted of the powers of the eons to come (Heb. 6:5) and
cannot utter what this taste really is because it is filled with glory.
Peter puts “glorified” in the second place, because he would state why our
joy cannot be put into utterance. Those who call this extravagant language
have not caught the spirit of Peter.
It is sometimes assumed that the construction of
ἀγαλλιᾶσθε
is loose or irregular; Peter is carried away by his thought. It is expected
that with αἰς ὅν, κτλ.,
Peter should state in whom
the readers exult just as he states whom
we love. Since Peter does not do this, an irregularity is assumed. But let
us note what Peter writes: “whom not having seen you continue to love;
believing in whom you do not now see, you continue to exult,” etc. The
second verb needs no object; as it needs and has none in v. 6, so again it
needs none in v. 8. In v. 6 Peter writes: “we continue to exult though
having been grieved,” etc.; in v. 8 he writes in the same way but now uses
two participles: “believing, we continue to exult, bringing away the end of
our faith,” etc. All is as regular as one could wish it.
9)
Κομιζόμενοι is used as it is in Heb. 10:36; 11:13,
19, 39 and means, “carrying or bringing away for yourselves” so as to have
and ever after to enjoy. The present participle is iterative: one by one
carries away the τέλος,
“the end or goal” of his faith, which Peter himself defines as “salvation of
souls,” namely the final rescue when the soul enters heaven.
Φυχή
is not in contrast with “body” as though only the soul is finally saved; the
word designates the person, the real being that is saved, and not merely a
part of it. When the soul is saved, the body, too, is saved and will in due
time join the soul.
10) First, certainty; next exultation; and now as the
third part of the great doxology, the divine means for bestowing both on the
readers, the gospel of the prophets that was preached by the preachers who
were sent by the Holy Spirit. As it did in v. 6, the doxology continues with
a relative, the antecedent of which is incorporated:
concerning which salvation there earnestly sought and
searched prophets, they who prophesied concerning this grace regarding you,
searching in regard to what or what kind of period the Spirit of Christ in
them was indicating when testifying in advance about the sufferings
regarding Christ and the glories after them; to whom, etc.
“For verily I say unto you, that many prophets and righteous men have
desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to
hear those things which ye hear, and have not heard them,” Matt. 13:17.
What the prophets sought to find out concerned the
salvation which Peter has just mentioned; the question they sought to answer
shows that it concerned this salvation and thus why Peter speaks of their
search, their question, and its answer in his doxology. The verb is repeated
for the sake of emphasis, and both verbs are compounded with intensifying
ἐκ:
“they earnestly sought and earnestly searched.” The former is more general,
the latter more specific, applying, as it does, also to documents (the
simplex is used in John 5:39: “Search the Scriptures”). The second verb is
even repeated with a participle: “searching” (v. 11), which drops
ἐκ as
is usual in such repetitions (R. 563).
“Prophets” did this, i. e., men who were prophets. The
apposition does not restrict this word to a certain number as though not all
of them searched thus; it describes all of them as “the men who prophesied
concerning this grace regarding you” (εἰς
occurs several times in this sense). The repetition “prophets—they who
prophesied” emphasizes the character and the function of these men: men who
were chosen by God as his mouthpiece. “As he spake by the mouth of his holy
prophets, which have been since the world began,” Luke 1:70. “Ought not
Christ to have suffered these things and to enter into his glory? And
beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the
Scriptures the things concerning himself,” Luke 24:26, 27. Note also: “the
Lord God of the holy prophets,” Rev. 22:6. The apposition is Peter’s own; it
is he who says that they prophesied “concerning this grace regarding you”;
the fulfillment of their prophecies had become reality when Peter wrote.
The article used with
χάριτος
and the attributive phrase mean “this grace regarding you.” “Grace” has the
same force it had in v. 2: all the unmerited favor
Dei which Peter’s readers were receiving. The
ancient prophets had told all about it throughout all of the past ages. We
should not omit David (Acts 2:30), nor Moses (John 5:46; Acts 26:22; Deut.
18:15, 18). Peter’s reference to the prophets does not make all his readers
former Jews. Not only did the whole Gentile church have the Old Testament as
its Bible; from beginning to end this Bible told of the grace of God
regarding also the Gentiles.
11) The question which all of the prophets sought to
answer from their own prophecies was “in regard to what (period) or what
kind of period the Spirit in them was indicating when testifying in advance
about the sufferings regarding Christ and the glories after them.” The
question is alternative, and “or” is not disjunctive (as if two contrasted
questions are referred to) but conjunctive (one question that could be
stated either way): “What or what kind of period is this?” In regard to this
the prophets kept making search. The idea is not that they were learned
theologians who were pursuing scholarly investigations; they were men who
were filled with a great desire for the arrival of this great “period” of
grace, who longed for nothing more than themselves to see this period. “Was
indicating” is the imperfect and describes how the Holy Spirit kept making
such indication.
It is noteworthy that Peter writes “the Spirit of Christ”
just as in other passages the Scriptures use the expression “the Spirit of
God.” The deity and the pre-existence of Christ are involved: Christ’s
Spirit testified in advance about Christ’s sufferings and glories, i. e.,
when as the incarnate Logos he would suffer in his humiliation and after
that be crowned with glories in his exaltation. We usually note the singular
“glory” in such connections; here the plural “glories” matches the plural
“sufferings” and is used on this account. Both “sufferings” and “glories”
pertain to Christ’s human nature. The two
εἰς =
“regarding,” “in regard to”; they are like the
εἰς
used in v. 10.
Two great thoughts are stated: 1) the Holy Spirit was in
the prophets when he testified as he did; 2) these prophets studied their
own utterances and writings in order to discover what they contained. This
comprises the entire doctrine of the Inspiration of the Scriptures. The
Spirit spoke through the prophets; much that he said the prophets themselves
did not at once grasp but studied to discover it somewhat as a messenger may
study some message he is ordered to transmit. “For not by man’s will has
prophecy ever come, but, being borne along by the Holy Spirit, men made
utterance from God,” 2 Pet. 2:21.
It is asked: “Where do the prophets say that they are
ever searching in regard to what period or what kind of period the Spirit
indicates in the prophecies about Christ?” One may reply by asking: “Where
does the Old Testament say that many prophets and kings desired to see and
to hear what the Twelve saw and heard?” (Matt. 13:17). The longing for the
days of the Messiah runs through the entire Old Testament. It begins with
Eve (Gen. 4:1). On the strength of such a question to make these prophets
New Testament prophets, and to state that these are not the apostles but
other prophets, is to invite the counterquestion: “Where does the New
Testament say that these
prophets made such inquiries?” Therefore this view cannot be successfully
sustained.
12) The two aorists occurring in v. 10: “prophets
earnestly sought and earnestly searched,” already imply that they obtained
an answer to their question. This is now stated:
to whom it was revealed that not for themselves but for
you they were ministering the things which now have been announced to you by
means of those preaching the gospel to you by the Holy Spirit commissioned
from heaven, into which things (even)
angels desire to look.
The answer came to the prophets by means of revelation,
through the same Spirit who testified to them about the suffering and the
glorified Savior. There is no need to regard this as a special, separate
revelation, apart from and different from the revelations which the prophets
received otherwise. We know of no such peculiar difference. Matt. 13:17
extends the longing beyond the prophets themselves; it includes many
righteous. “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?” was
the cry of many (Isa. 22:11); and the prophet foretells that Israel’s
“watchman shall lift up the voice” when the beautiful feet of messengers
bring the tidings of salvation (Isa. 52:7, 8).
In the meantime the revelation granted to the prophets
was to the effect that not for themselves but for the readers of Peter’s
letter were they ministering in regard to the things which the gospel
messengers had now announced to Peter’s readers. The imperfect “were
ministering” is descriptive, it does not, however, imply that their ministry
had nothing to do with themselves and with the generations of their time but
that the great events which the Spirit was testifying to in advance, the
sufferings pertaining to Christ and his glories, were to occur in the
future, were to be announced or proclaimed (second aorist passive) as having
occurred to future generations and thus to Peter’s present readers.
It is stated that this was not a satisfactory answer to
the question of the prophets. It was a most pertinent answer. Like so many
of the answers that Jesus gave to questions that were put to him, this
answer which was revealed to the prophets stated the main thought, namely
that, following Christ’s humiliation and exaltation, there would come the
world-wide announcement of the saving gospel. The Spirit thus shed a flood
of light on all the Messianic prophecies that reached beyond the Jewish
nation, thus on Gen. 22:17, 18, Abraham’s children that are to be as
numerous as the stars, his seed blessing “all the nations of the earth”; on
Isa. 2:2–5, all nations flowing unto the exalted house of the Lord. These
are but a few samples. We have the corresponding thought of the New
Testament: Jesus picturing many coming from the east and the west to feast
with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom (Matt. 8:11); the writer of
Hebrews (11:40) saying that the Old Testament believers are to reach the
goal “not without us” of the New Testament. These are again but a few
samples.
Instead of stating the thought abstractly, namely that
the prophets were ministering to future generations in many nations, Peter
states it concretely and personally: “ministering
to you,” and even adds:
“these things which have been announced (aorist in the Greek which cares to
state only the past fact) to
you by means of
those gospelizing you,” etc.
αὑτὰ ἅ
belong together; it is incorrect to say that the relative clause introduces
a new line of thought. It is likewise incorrect to assert that “the ones who
preached the gospel to you” (ὑμᾶς,
this verb is construed with the dative or with the accusative) does not
include the apostles, in this case Paul who labored in Galatia and in the
province of Asia. We know what these things were which the gospel preachers
published, which Peter’s readers had heard and believed, the very things
which the Spirit had testified in advance, the sufferings and glories of
Christ, now no longer to be awaited, now realities that had come to pass.
All these preachers used the old prophecies in all of their preaching; the
old prophets were, indeed, ministering to Peter’s readers.
The whole New Testament gospel rests on the Spirit’s Old
Testament testimony that was made through the Old Testament prophets. Cancel
that testimony, and you remove the basis of the gospel of Christ. It was
revealed to the prophets that their ministry was to be far grander than a
ministry merely for themselves and for their time; it was a ministry for all
of the future ages, for Peter’s readers as well as for us to this day. The
doxology of Peter is thus justified also in view of the means which God
employed for our salvation and faith, namely the prophetic Word of the Old
Testament followed by the New Testament preaching.
It makes little difference whether we have a simple
dative Πνεύματι Ἁγίῳ
or ἐν
with this dative: “by the Holy Spirit” or “in connection with the Holy
Spirit.” The addition “sent or commissioned from heaven” undoubtedly refers
to the outpouring of the Spirit on Pentecost. The Spirit moved these gospel
preachers. If we could limit “those gospelizing you” to the apostles we
should be willing to make this reference to the Spirit refer to inspiration;
but we see no way of establishing this limitation. Not even historically.
Was Barnabas inspired every time he preached in Galatia? Were the other
assistants of Paul always inspired when they preached in Asia? We do not
know who the preachers were that evangelized Pontus, Bithynia, and
Cappadocia but we hesitate to claim inspiration for them. In fact, Gal.
2:11, etc., teaches us that even Peter was not always inspired.
The ἅ
clause is paralleled by the
εἰς ἅ
clause, and both depend on
αὑτά.
So great and blessed are the things pertaining to Christ that the Spirit who
inspired the prophets testified them in advance; that the Spirit enabled the
gospel preachers to announce them whereever they went; and that even “angels
desire to look into them.” We may recall Exod. 25:20, 21, the cherubim on
the mercy seat in the Tabernacle; the seraphim in Isa. 6:2–8; the angels in
connection with the giving of the law, Acts 7:53; the angels in connection
with the birth and in connection with the resurrection of Christ, and many
other instances; their ministering to the heirs of salvation; and then Eph.
3:10, the manifold wisdom of God, hidden from the beginning in God, made
known to the angels by means of (διά)
the New Testament Una Sancta.
The anarthrous ἄγγελοι
emphasizes the fact that these beings are “angels.” The aorist infinitive
means “to look into” effectively so as to understand. The verb itself does
not mean a mere glance, “to peep covertly into,” but simply “to look”; it
conveys the thought that even when they do look such heavenly beings cannot
fully understand all that these great things pertaining to Christ and to our
salvation contain.
Peter has the climax: prophets—gospel preachers—angels,
all concerned with Christ and our salvation, the Holy Spirit being back of
them all. Add this third part of the doxology to the other two parts with
all that they touch upon and it will become evident that this doxology is in
grandeur second only to the one Paul wrote in Eph. 1:3–14.
Hortations Due to the Relation to God, 1:13–2:10
Be Holy in All Your Conduct, v. 13–16
13) With
διό
Peter bases his hortation on the entire preceding doxology in which he
expects his readers to join. Realizing all that his doxology says of them in
their blessed relation to God, the readers will be ready to respond to the
admonitions that are then justified. The first of these is that their whole
manner of life should be holy even as the God whose praise they sing is
holy.
Wherefore, having girded up the loins of your mind, as
being sober, set your hope completely on the grace being brought to you in
connection with Jesus Christ’s revelation, as children of obedience not
fashioning yourselves to the former lusts in the
(old) ignorance, on the contrary, in accord
with the Holy One who called you be you also on your part holy in all
conduct!
Girding up the loins refers to the long, loose robes worn
by Orientals, which were drawn up and belted at the waist when one wanted to
walk or work with energy. This expression is used figuratively with
reference to the mind, which includes thinking as well as the resultant
willing, and the thought is: “Make up your minds decisively!” hence the
aorist is used. Instead of letting their thoughts, purposes, decisions hang
loose while they move leisurely along in life as impulse and occasion may
move them, the readers are to gird up their minds like people who are
energetically set on going somewhere. To gird up the loins means business,
decision, action, not idling, not drifting after this and that momentary
attraction.
The first participle is a decisive aorist, the second a
present tense that describes a state: “as being sober,” as having this
quality. Our versions translate it with an imperative, but they do so only
in order to make their English smoother. Both participles, the one denoting
an act, the other a state, are subsidiary to the main verb “set your hope
upon”; in order to do this one must make up his mind (aorist) and must be in
a state of soberness (present). Sobrietas
spiritualis is referred to, which is so
frequently inculcated in Scripture: 4:7; 5:8; 1 Thess. 5:6, 8; Titus 2:4, 6;
etc. Soberness is the opposite of infatuation with the things of this world,
a calm, steady state of mind which weighs and estimates things aright and
thus enables us to make the right decision. Not only the world with its
allurements but also the various forms of religious error and delusion
intoxicate the mind. The tenses determine the order: in a sober state of
mind the readers are to make up their mind.
Thus they are to set their hope completely, with
finality, on the grace being brought to them in connection with Jesus
Christ’s revelation. We cannot agree with Hort and
M.-M. 629, who construe the
adverb with the participle, even when the combination is understood to mean:
“being sober with perfect sobriety.”
Τελείως
does not mean “perfectly”; it conveys the idea of
τέλος
and thus=“with finality,” in a way that ends matters. One is not sober in
this way, but one may set his hope on something in this way. The English
translation “to be perfectly sober” should not mislead the reader in regard
to this Greek adverb. The aorist imperative goes well with the adverb: “set
your hope with finality on the grace being brought to you,” i. e., do not
set your hope on this grace only tentatively or in a halfhearted way. This
aorist is not constative as combining all of the hoping in the readers’
lives; it denotes one decisive act.
Peter reverts to v. 3, to the living hope to which the
God and Father of our Lord Jesus Christ begot the readers. Hope is a key
word of this epistle. It expects something in the future. Peter has already
said that this is an inheritance incorruptible, unstained, unfading, kept
for us in the heavens. He is not repeating this sure object of our hope but
tells his readers on what they are to rest their hope for the heavenly
inheritance, namely on God’s grace (v. 2 and 10), “the grace now being
brought to us in connection with Jesus Christ’s revelation.” Some again
misunderstand ἐν
when they translate (as do our versions) “at
Jesus Christ’s revelation.” In the first place, as was the case in v. 7,
“Jesus Christ’s revelation” undoubtedly is his Parousia (compare, 4:13; 1
Cor. 1:7; 2 Thess. 1:7; Rev. 1:1) and not some other revelation (the
incarnation or the resurrection). Are we to set our hope on a future grace
at the end of the world so that the present participle “being brought”
really means “will be brought”? These misunderstandings are cleared up when
ἐν
is properly understood. The grace on which we are to set our hope is the
same as that mentioned in v. 2 and 10, which is brought to us
now in Word and sacrament
(constantly brought, present participle), and this grace is connected with (ἐν,
in connection with) Christ’s coming revelation, with his Parousia; for all
the grace which we constantly receive points us to the glory and the
inheritance of the last day. That is why we are to set our
hope on this grace, it will
carry us safely to the last day.
14) Hope and holiness are closely associated in the
Scriptures and must not be separated in life; compare, 1 John 3:3: “And
everyone that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is
pure.” So Peter writes: “as children of obedience not fashioning yourselves
to the former lusts in the (old) ignorance” etc. “Children of obedience”
takes us back to v. 3 God “begot us again to a living hope”; also to v. 2:
“in sanctification unto obedience.” Childhood and obedience go together.
Luther and the A. V. translate: “as obedient children”; but the genitive is
stronger than that. It describes the constitution and the character of these
children, which is impressed upon them from their very birth, belongs to
their very nature. In the same way they are termed “children of light,” Eph.
5:8; the ungodly are “the sons of the disobedience,” Eph. 2:2, and in v. 3,
“children of wrath,” in 2 Pet. 2:14, “children of curse.”
The obedience here referred to is obedience to God’s
saving will or to the gospel and not a mere legal obedience or a moral life
apart from the gospel. It consists in believing in Christ and in following
him in love. “This is the work of God, that ye believe on him whom he hath
sent,” John 6:29.
What we are by virtue of our new spiritual nature must be
manifested in our life and actions. Thus negatively: “not fashioning
yourselves to the former lusts in the (old) ignorance.”
Συσχηματίζεσθαι
= to adopt a certain
σχῆμα for oneself, and here
σχῆμα
(our “scheme”) is a certain form, fashion, or design of life, a
habitus. Instead of referring
to the wrong fashion of others as Paul does in Rom. 12:2: “Be not fashioned
according to this world,” Peter points to the wrong fashion of life which
his readers themselves formerly had: not fashioning yourselves “to the lusts
formerly in your ignorance.” “Formerly” = before God begot you again (v. 3).
“Formerly in the ignorance” is attributive, being placed between
ταῖς
and ἀπιθυμίαις,
and thus describes the lusts referred to,
Begierden, which is really a
vox media, “desires,” but is
seldom used in a good sense. It would be monstrous for children of obedience
to go back and to fashion and fit themselves again to those lusts of a
former time “in the ignorance” in which they then lived. What have children
of obedience to do with those old castoff lusts? The involuntary response
must be: “Nothing whatever!”
“The ignorance” means pagan ignorance as it does in Acts
17:30 and Eph. 4:18. An issue is made of the use of this word in the present
connection; it is said that the word shows that the readers were former
Jews. Now ignorance is predicated also of the Jews in Acts 3:17; Rom. 10:3
(Luke 23:34; John 8:19); 1 Tim. 1:13. But there was this difference: the
Jews knew God and his Word, the pagans did not. The Jews were zealous about
God, “but not according to knowledge,” Rom. 10:2; the pagans ran after
idols. The Jews ignorantly tried to set up their own righteousness, Rom.
10:3, etc.; the pagans were ignorant of even the false Jewish righteousness.
The Jews, too, lived “in the lusts of their flesh,” Eph. 2:3, but not
because of ignorance; they made the law an outward, formal thing, but the
very Word they had contradicted them. Pagan ignorance was a mark of the
lusts of pagans. One cannot prove that Peter’s readers were former Jews by
means of these lusts formerly “in ignorance.” Some were former Jews, most of
them were former pagans.
15) From the negative side Peter turns to the positive
with the strong adversative
ἀλλά;
he does not, however, continue the participial construction but changes to a
strong imperative: “on the contrary, in accord with the Holy One who called
you be you also on your part holy in all conduct!” R. 127 calls the way in
which Peter places modifiers between the article and the noun Thucididean;
thus τὸυ καλέσαντα ὑμᾶς
ἅγιον. God is called “the Holy One” as our Caller
in order to show that we, too, must be holy.
To the ideas of Father, children, being begotten again,
Peter adds that of being called. The call brings us to him; and since he is
holy, all those who are called must also be holy. God is holy in that he
loves all that is pure and good and hates, abominates, and punishes all that
is sinful. God is absolutely and per se
immutably holy from all eternity, and he has without deviation revealed
himself to men as being holy. But this revelation was given for the purpose
of lifting us, who had fallen into sin, back unto holiness, for God is the
source of holiness for men. Peter writes that the Holy One has called us to
communion with himself, out of the darkness of ignorance to his own
marvelous light (2:9), out of evil unto blessing (3:9), out of shame to
eternal glory in Christ (5:10).
The aorist participle “called you” is historical and
states the fact. The tense also implies that the call was effective, it
brought the readers to faith and fellowship with the Holy One. The call is
always issued by means of the gospel, which comes through “those preaching
the gospel” (v. 12) and is filled with the saving power of grace.
Αὑτοί
is emphatic: “you also on your part,” and the aorist imperative
γενήθητε,
which matches the aorist
ἐλπίσατε,
is simply a substitute for the aorist of
εἶναι,
which is not used. The passive form is only a form. The Koine loves and even
coins such passives. The meaning is not “become!” but “be!” i. e., be
decisively, settle it once for all that you be holy. When
πᾶς
has the article following it, it denotes a whole; when it is used without
the article, as it is here, it summarizes a multiplicity: all or every
manner of conduct, whether in business or pleasure, labor or rest, joy or
sorrow, easy or difficult situations.
To be holy is our obligation, but not in the sense of an
outward, legal requirement that is laid upon us, for which we must furnish
the ability and the power, but as the result of God’s call which furnishes
the power and the ability. The gospel call to holiness always includes the
bestowal of this spiritual power. The hand that points us to holiness is the
hand that extends its grace to us to make us holy; by pointing us upward it
lifts us upward. Thus the plea is cut off: “I am not able to be holy.” The
call to be holy implies that we still lack complete holiness, but also that
we are able to overcome this lack by grace. This call spurs us on to use
God’s grace to the fullest extent in every part of our conduct so as to make
it pleasing to the Holy One.
16) An Old Testament statement is cited to fortify
Peter’s injunction: wherefore it has been
written and thus stands on record to this day
(perfect tense): Holy shall you be because I
myself am holy, Lev. 11:44; 19:2; 20:26. The
future tense is imperatival. The requirement of holiness is fundamental for
God’s children in both Testaments. What God asked of Israel when he made
that people his own he now asks and must ask of us whom he has called by
Jesus Christ. God does not connive at sin and unholy living since
forgiveness has come through Christ. Let no one think that he can remain
among the children of obedience while he still fashions his conduct
according to the old lusts. Only the pure in heart shall see God, and
without holiness it is impossible to see him. Christ died, not to save us
in our sins, but
from our sins.
Conduct Yourselves in Fear, v. 17–21
17) When Peter calls God “the Holy One,” who himself
emphasizes the fact that he is holy, he indicates that men are to fear God,
especially when they approach him. For that reason this second hortation
follows the first, that the Holy One’s children must themselves be holy. As
the Holy One, God is the incorruptible Judge whom even we, his children,
must face. Rabbinical Judaism preserved the conception of the
rex tremendae majestatis who
is approached only in fear. In the Jewish prayer
Shemone-Esre
he is addressed as the “great, mighty, and terrible God,” and again: “Holy
art thou, and terrible is thy name.” G. K. 98. With our great hope in God we
must combine holy fear in all our earthly conduct.
Thus Peter continues: And if
you call as Father upon him who without respect to persons judges according
to each one’s work, conduct yourselves in fear for the time of your being
transients, knowing that not with corruptible things, with silver or gold,
were you ransomed out of your vain conduct handed down by your fathers but
with precious blood as of a lamb blemishless and spotless,
(namely that) of Christ, foreknown, on the one
hand, before the world’s foundation, made manifest, on the other hand, at
the end of the times because of you, the believers through him in God, the
One who raised him from the dead and gave him glory so that your faith and
hope is with respect to God.
Καί
connects this section directly with the previous hortation; the third
hortation, v. 22, has no connective. “As children of obedience” of the One
who begot us (v. 3) and is holy we, too, must be holy (v. 16). As his
children we will call upon him as “Father,” we will draw near to the Holy
One in prayer, and we must, therefore, conduct ourselves for the time that
we are aliens in this world with holy fear lest at any time we lift up to
the Holy One hands that are not holy (1 Tim. 2:8) but stained with sin. The
condition “if you call upon” is one of reality and takes it for granted that
the readers do so, the present tense is iterative. To keep calling upon God
“as Father” is to assume the position and to perform the acts of “obedient
children” (v. 14) and to ask for this Father’s gifts and blessings. Our
calling upon him as Father is our answer to his having called us to be his
own (v. 15).
But note well that when we call upon God “as Father,” it
is God, “the Holy One,” he who in his holiness “without respect to persons
judges each one’s work.” Obedient children will be the last to approach God
with presumption and to imagine that all they need to do is to call him
“Father” in order to be acknowledged as his children. This the scribes and
Pharisees once did (John 8:3), whom Jesus told that they knew neither him
nor the Father (v. 19) and by their deeds proved to them that God was not
their Father, that their father was the devil (v. 42–44), for he that is of
God heareth God’s words, which they did not do because they were not of God,
they were not his children, he was not their Father (v. 47). Peter has in
mind the Lord’s Prayer: “Our Father who art in heaven,” but also all that he
had heard Jesus say to the scribes and Pharisees, all that Jesus said in the
Sermon on the Mount about the Father seeing in secret (Matt. 6:4, 6), as
well as many another word about God’s Fatherhood and our childhood and
sonship.
So many still think only of the word “Father” and forget
that he is “the Holy One who without respect to persons judges each one
according to his works.” They convert him into an indulgent grandfather God
who shuts an eye to the sins of his children, who, like Eli of old, takes no
stern measures with them when they disobey. Not in vain do the apostles
constantly repeat that God is no respecter of persons, that as such he
accepts both Jewish and Gentile believers as children (Acts 10:34) but also
judges all with absolute impartiality (Rom. 2:11; Eph. 6:9; Col. 3:25; James
2:1).
This compound of
πρόσωπον,
“face, countenance,” and
λαμβάνιεν,
“to take or accept,” means that a judge shows favoritism to the person at
the bar in disregard of the evidence and the facts of the case. God judges
every man without favoritism or partiality of any kind “in accord with that
man’s work.” Πατέρα
is the predicate object,
τόν κρίνοντα
the direct object, the substantivized present participle being qualitative:
“him who judges” now or at any time.
The plural “works” is usually used, and this spreads them
out; the singular “work” summarizes. We should not think that God selects
only one work or a few that are either fair or faulty; he takes the real sum
and substance of each man’s life, which is either a doing of his gospel will
or a rejection of that will. There is no discrepancy between judging
according to work and judging according to faith: the work is the evidence
of the presence or of the absence of faith. God sees and knows both the
faith and its work as also the unbelief and its work; but in his public
judgment he refers to the work because this is the public evidence which all
men and all angels can see, all thus corroborate God’s just and impartial
judgments. No Christian is exempt from judgment. In fact, every Christian is
happy to be judged, for his faith itself is the truest obedience, and all
its fruit of work is evidence of that obedience and itself also true
obedience.
On this ground Peter rests his hortation “conduct
yourselves (second passive in the middle sense, intransitive) for the time
of your παροικία
(your being transients or
πάροικοι,
2:11) in fear.” The verb resumes
ἀναστροφή
which was used in v. 16; the aorist imperative is peremptory and is in line
with the imperatives used in v. 13 and 15. This is not the “fear” of slaves
which casts out love (1 John 4:18), nor the awe of the infinite Creator in
which the creature must stand, but the fear which is opposed to security,
lightness, and indifference of mind in regard to God and his saving will and
Word. “Fear God” (2:17). “Let us cleanse ourselves from all defilement of
flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God,” 2 Cor. 7:1. We
call the impartial Judge our Father and ask his fatherly gifts and
blessings; instead of destroying this relation our fear conserves it.
Knowing that this impartial Judge is our Father, our fear will keep us from
compelling him to disown and disinherit us.
As long as we are in this our
παροικία,
living as outsiders in this sinful world (“foreigners,” in v. 1), beset with
temptations and assailed even by our own flesh, this true and proper fear
should never leave our hearts. Barnabas, one of the postapostolic fathers,
wrote: “Let us be careful lest we yield to slothful rest and go to sleep in
our sins after we have already been called so that the evil one may not get
us into his power and exclude us from the kingdom of God.” Quenstedt adds:
“The apostle does not mean, lest we be not in God’s grace but lest we fall
from grace. Fear is the opposite of [false] security, not of joyful faith;
and we do not reject the fear of vigilance and caution which is afraid of
insulting God and falling into the danger of forsaking him, but we reject
the fear that is due to doubt.”
When men demand a God whom they need not fear, they
demand an idol that does not exist. To decry the holy fear of God as an
unethical motive is to pervert it. To be sure, those who are not obedient
children of this Father and holy Judge cannot have the right conception of
this motive; what awaits them is the terror of the Lord whom they defy. The
truer the child of God, the more this child will dread to offend, even to
ignore God and his just judgment. A prevalent opinion thinks that only the
Old Testament preaches fear, the New Testament nothing but love. Jesus and
the entire New Testament bid us fear God.
18) What prompts this fear and must ever be its source is
the preciousness of the ransom paid for us. The participle is causal:
“conduct yourselves in fear because you know” (the participle is an aorist
like the imperative). Called of God, the Holy One, who is the absolutely
impartial Judge, and by that call made holy and obedient children who may
approach and call upon God as their Father, the readers certainly know the
great cost of their ransom from the old conduct which they inherited from
their pagan forefathers. This immense price should keep them in holy fear
lest it have been paid in vain for them, and the impartial Judge should be
compelled to render a verdict against them who, after being called, after
being his children, regarded that price as nothing and went back to their
old conduct. What verdict this impartial Judge would have to pronounce upon
them is apparent. Matt. 11:20–24; 12:41–45.
Ἐλυτρώθητε
has its full native meaning, “you were ransomed,” set free by the payment of
a λύτρον,
a ransom price. This ransom is named together with the slavery and bondage
from which it set the readers free. “The Son of man came … to give his life
a ransom for many,”
λύτρον ἀντὶ πολλῶν. See also Rom. 3:24; Col. 1:14;
1 Tim. 2:6; Titus 2:14; 1 Cor. 6:20. “You were bought with a price.” Peter
emphasizes the greatness of the ransom price: “not with corruptible things,”
and then names “silver or gold” as samples; compare v. 7, “gold that
perishes.” The most precious earthly metals are corruptible and perishable
because they have value only among men, only for time. They are here fitly
singled out since earthly captives are ransomed by the payment of a money
price.
“Out of your vain conduct handed down from your fathers”
states the bondage from which no gold or silver and no price that men could
pay was able to ransom them. All the treasure of the world could not ransom
a single pagan and save him from his pagan life. No corrupt ransom can save
from a corrupt life.
Ἀναστροφή repeats the noun that was used in v. 15
and the verb that was used in v. 17. Peter calls this conduct
ματαία,
“vain,” in the sense that it fails to lead to the proper end. It was not
κενή,
“empty,” because it was filled with godlessness, lusts, and countless sins;
but it led to no good end, it carried the readers farther and farther from
God, and they became men who were hopelessly lost. This conduct the readers
had “given over to them from their fathers,” it was the tradition they
inherited; their fathers and former generations had nothing better to pass
on to their descendants. Peter does not mention original sin directly but
implies its existence. Save for God and the ransom he provided, the readers
would have remained in their frightful bondage.
Peter speaks only of ransoming from former conduct and
not from the bondage of guilt. The reason is apparent, namely his admonition
to holy conduct. In his explanation of the Second Article of the Creed
Luther also states this purpose of the ransoming: “purchased and won me …
not with silver or gold but with his holy, precious blood, and with his
innocent suffering and death, that I may be his own, and live under him in
his kingdom and serve him,” etc., with a totally new conduct. The ransoming
out of vain conduct and out of guilt always go together. The old,
unregenerate conduct is full of guilt and curse; to be placed in the new,
regenerate conduct means to be freed from the old conduct and from its
guilt.
“Handed down by your fathers” has been regarded as a
reference to the Jews in an attempt to prove that Peter’s readers were
former Jews, for were they not strong traditionalists who clung to the
teachings of their fathers? But the real fathers of the Jews were the
patriarchs, prophets, etc. Peter’s adjective refers to the entire conduct
and not to a matter such as the traditions of the Pharisees who were but a
Jewish sect. Peter has in mind the whole round of pagan life; he is writing
to Christians who, for the most part, have come out of paganism and its
dreadful bondage.
19) Great was the ransom price that was paid, it was
“precious blood.” The word
τίμιος
is already significant, for animal blood would scarcely be called
“precious.” Precious fits the idea of ransom, for ransom prices are high, a
cheap ransom is out of the question, even silver and gold do not suffice.
The fact that precious “blood” was paid as the ransom price for the readers
at once suggests that someone died in their stead. Peter surely has in mind
Matt. 20:28: δοῦναι τήν
ψυχὴν αὑτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν, “to give his life
a ransom for many”; also John 10:15 (and 17):
τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν
προβάτων, “my life I lay down in behalf of the
sheep.” When Peter says “with precious blood” he undoubtedly means
sacrificial blood shed in a sacrificial, expiatory death. That is why he
does not say “death,” for a death might occur in many ways and not
necessarily by the shedding of blood. The connotation of sacrifice and
substitution in “blood” has been denied; but all that one needs to do is to
review the passages which deal with Christ’s blood and his bloody death to
see that this denial must itself be denied.
We construe together: “with precious blood as of a lamb
blemishless and spotless.” This combination brings out completely the
thought that sacrificial, expiatory, substitutional blood is referred to.
The very word “lamb” = one slain in sacrifice. Peter undoubtedly has in mind
John 1:29, the words of the Baptist, whose disciple Peter had once been:
“Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world,” plus v.
34: “This is the Son of God,” whose blood is “precious” indeed.
It is generally assumed that Peter is thinking of Isa.
53, but it is debated whether he has in mind also the other sacrifices of
lambs, in particular the Paschal lamb. Of what did the Baptist think when he
called Jesus “the Lamb of God”? In our opinion this debate is misleading. It
is settled when we note that Peter does not use
ὡς as
a comparative, in the sense of “like of a lamb,” i. e., like some lamb in
the Jewish sacrifices, but in the sense of reality, “as of a lamb.” Heb.
12:7 is another instance:
ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ
Θεός: “as with sons, who are actually sons and not
only like sons, God is dealing with you.” The Old Testament and the Baptist
do no more than to furnish the term “lamb” to Peter, by which he means
Christ himself in his sacrifice, he being the one and only Lamb.
This clears up several other points. First of all the two
adjectives: ἀμώμου καὶ
ἀσπίλου, “of a lamb blemishless and spotless.” The
second adjective is not used in the Old Testament with reference to the
lambs to be sacrificed. Peter is thinking of Christ himself, of the antitype
which exceeds the type, and thus designates him as “a lamb.” The point is
that Christ is the great original, the types are only imperfect copies. This
must not be reversed in our thinking so that Christ is made the copy. While
ἄσπιλος
may be used with reference to an animal, this is not done when blood and
sacrifice are the context. Compare Eph. 5:27, “not having spot,” also 2 Pet.
3:14, both refer to persons.
The observation is correct that the second adjective
determines the force of the first and not vice versa. In other words, the
person of Christ himself is in the mind of the writer and not an animal
(lamb) and its physical condition. The absence of the article which makes
“of a lamb” qualitative, is like Rev. 5:6:
ἀρνίον ὡς ἐσφαγμένον,
“a Lamb as having been slain,” the noun is qualitative,
ὡς
again denotes actuality and is not to be taken in the sense of “like.” The
meaning is not: “some lamb” belonging to a class of lambs, all of which are
blemishless and spotless; but Christ alone as such a lamb, there being no
other.
Secondly, this explains why the apposition “as of a
lamb,” etc., is placed before “of Christ.” To state that this relation must
be reversed, that “of Christ” is the apposition, implies that one does not
understand “the refined accuracy” (Bigg, page 4) with which Peter uses
ὡς,
an accuracy that is found in “the masters’ style”; Bigg furnishes examples
from Plato, Josephus, and the skillful writer of Hebrews (12:7): “This
subtilty was a stumbling block in later Greek.” In 2:12 Peter has the other
order, the apposition being placed Second:
καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν.
20)
Μέν and
δέ
balance the two participial modifiers, which bring out the thought that our
ransom was certainly not paid with cheap, perishable values; it consists of
precious blood of an incomparable lamb, namely of Christ, “foreknown, on the
one hand (μέν),
before the foundation of the world, made manifest, on the other hand (δέ),
at the end of the times on your account,” etc. First a perfect passive
participle to denote the entire extent of the foreknowing; next an aorist
passive participle to indicate the one historical act of making manifest or
publishing; both have God as the agent. Here, as in v. 1, efforts have been
made to change God’s foreknowing into an act of the will, a decree, a
foreordination or predestination. Peter might have said that Christ was
predestinated, foreordained, elected, but he does not use such a term.
Other coordinate activities are necessarily connected
with God’s foreknowledge, especially decisions of his will. These may
precede or may follow his foreknowledge; but however closely related to it
they may be, these acts are not the foreknowledge itself. When we say this
we must ever remember that God is not subject to time, that for him there is
no “before” and no “after”; to speak of a sequence in connection with God is
to use poor human language because we cannot even think in other, more
adequate terms. So we say that in regard to Christ and to his precious blood
the foreknowledge of God rested on his gracious decision to send him as our
Ransomer; because God so decided he foreknew, the verb implies, not a bare
previous knowledge, but one in which God was most deeply concerned
cum affectu et effectu. The
two activities are clearly distinct as Peter himself shows in Acts 2:23,
where he speaks of Christ’s deliverance into his sacrificial death “by the
determinate counsel and (resting on this
βουλή)
foreknowledge of God.” In the same way God’s foreordination and counsel in
regard to Christ are mentioned in Acts 4:28, but his foreknowledge is not
referred to. For God, Christ was “the Lamb slain from the foundation of the
world,” Rev. 13:8.
Brenz writes thus: “The eye of God sees history in an
entirely different way from the eye of flesh. God’s eye sees everything in
an instant. If in the eyes of God, Christ had not already existed as the One
incarnate, dead, and glorified in the time of Adam and of Abraham, the
patriarchs could never have obtained forgiveness of sins and justification.”
Besser’s statement is still better; he says that Christ’s sacrifice was seen
by God as eternally present. “Before the foundation of the world” is an
apostolic phrase, it = before time existed, thus in eternity, timelessly,
God foreknew.
But all such references to eternity, as well as all
connection between time and eternity, are beyond human comprehension. The
foreknowledge in regard to Christ is connected with the foreknowledge
concerning all who in the course of time come to believe in him, although in
regard to them the foreordination follows the foreknowledge while in regard
to Christ it precedes—as we remind ourselves anew in the poor human way of
thinking to which we are bound, to which also Scripture condescends.
All that was foreknown by God before time and the world
existed “was made manifest (or public) at the end of the times,” of those
between Adam and the days of Christ on earth. This publication was made when
our Ransomer finally appeared and shed his blood, and when the gospel news
of his ransoming was announced to all the world. The question is asked as to
whether Peter includes Christ’s pre-existence. It seems an idle question
since Christ is the Son of God. The adjective
ἔσχατον
is used as a noun; compare “in the last days,” Acts 2:17, and
ἐπʼ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων,
“at the end of these days,” Heb. 1:1.
The blood of him who was thus foreknown by God eternally
and manifested in the fulness of time has a preciousness which utterly
outranks any ransom that consists of corruptible things. This blood is able
to ransom our souls. We who know and consider this properly are bound to
prize our ransoming so as to walk in fear in order that at the end God, the
impartial Judge, may not pronounce upon us the awful verdict we should
deserve if we disregarded or scorned this ransom.
21) Peter makes all that he says about Christ’s precious
blood most personal when he says that Christ was foreknown and made manifest
“because of you, the believers in God, who raised him from the dead and gave
him glory.” The publication was intended for all men. When Peter says:
δἰ ὑμᾶς,
“because, on account of you” or “for your sakes” he singles out his readers
because God’s saving acts were accomplishing their blessed purpose in them.
Hence the apposition: you, “the believers through him in God,” etc.;
πιστοί,
like πιστεύω,
is construed with εἰς.
What Peter says may be addressed to us believers today. Christ and his
ransoming blood are conceived as the medium or means that produce faith in
the readers; and thus they are described as “the believers in God, the One
who raised him from the dead and gave him glory,” etc. By means of these
acts God declared that Christ’s blood was efficient as a ransom.
God raised up him who shed his blood and laid down his
life for us and then exalted him in glory. Both statements refer to Christ’s
human nature; on the glory compare John 17:1, 4, 5; on both acts Heb. 2:9,
10; 13:20. In both acts all the grace of God toward us is manifested
mightily, which justifies our faith in him completely and sets before us
foreigners in this world the most glorious hope. But we should remember that
this God is our holy and impartial Judge who will most certainly judge us
whom he ransomed for himself at so great a price.
“Of the sixty-two instances of
ὥστε,
with the infinitive in the New Testament nearly all are consecutive, not
final nor even subfinal,” R. 1000; hence: “so that your faith and hope is
with respect to (or toward) God” and not “might be” (our versions). The
emphasis is on εἰς Θεόν;
he is the great surety for both our faith or confidence and our hope. The
latter is added with reference to Peter’s readers because they are addressed
as “foreigners” in this world who have been begotten of God to a “living
hope” (v. 1 and 3) and are to set their hope on God’s grace (v. 13). With
their faith and their hope so solidly anchored, the readers are to watch
their conduct so that it may ever be that of “obedient children” who are
passing the time of their position as aliens in this foreign world in fear.
It is rather fanciful to find a
parallelismus membrorum in
this statement: faith directed to God as the One who raised up Christ, hope
directed to him as to One who gave Christ glory. Both faith and hope are
directed to God, both are supported by God’s raising up and glorifying
Christ. Just as our faith looks to these two acts of God, so also does our
hope. Nor should we say that “our faith is also hope toward God.” To say
that ὑμῶν
applies only to faith, and that “hope” is thus a predicate, is to
misunderstand the Greek; “our” is to be construed with both nouns and need
not be repeated. Hope is added to faith because “living hope” was mentioned
in v. 3 and because of our setting our hope on God’s grace (v. 13). To place
all the emphasis on “hope” is to do more than Peter himself does. Faith is
never called “also hope.” To live as “foreigners” in this world is possible
only when we have both faith and hope, both of them looking to God and to
what he has done in Christ, our ransom, who freed us from the old bondage.
Love Each Other from the Heart, v. 22–25
22) God’s call makes us his obedient children (v. 14),
and by putting us into this relation to him (faith, hope, fear) it also
places us into relation with each other. Thus love to each other follows the
fear of God. We may say that when all “foreigners” (v. 1) in a foreign land
are of the same nation they will surely stick together and aid each other;
much more will this be the case if they are brothers and sisters who have
the same Father (v. 17, also v. 3). The two admonitions:
ἐλπίσατε
(v. 13) and ἀναστράφητε
(v. 17) are closely connected and are, therefore, connected with
καί;
this third admonition:
ἀγαπήσατε, a decisive aorist like the other two
and thus belonging to them, is without a coordinating
καί,
it is thus left to stand more independently.
Having purified your souls in the obedience to the
truth for unhypocritical brotherly affection, love each other from the heart
strenuously as having been begotten again, not from corruptible seed, but
from incorruptible by means of God’s living and abiding Word.
The two perfect participles, the one standing before, the
other after the imperative, denote states that began in the past and are
continuing: ἡγνικότες—ά,
the purified state, the regenerate state that began at the time of the
conversion of the readers is still their state. The second participle is
passive, they were begotten (in v. 3 we have the simple aorist active to
denote the past fact: “the One who begot”). If these two perfects were
aorists, they would simply register the past facts; if they were present
tenses they would denote only the present condition, the perfects say more.
“Having purified” goes back only to the result of “having been begotten,”
and hence the latter is added: the former is the proximate, the latter the
ultimate reason; the one states what we were able to do, the other what God
did regarding us.
Ἁγνίζω
is used with reference to ritual purifying, but In the present connection it
is moral: “having purified your souls in the obedience to the truth” (τῆς
ἀληθείας, an objective genitive). This recalls the
“obedience” mentioned in v. 2 as well as the “children of obedience”
mentioned in v. 14. “To the obedience” with its article is specific to
denote the obedience which the truth requires and embraces the whole of it,
the acceptance of the truth in faith and the submission to it in life. This
truth is the whole gospel reality (ἀλήθεια,
“reality”). Yet Peter refers only to that feature of the obedience which is
especially required here: “for unhypocritical (unfeigned, sincere, honest)
brotherly affection,”
φιλαδελφία, a compound of
φιλία
affection, not ἀγάπη,
which is reserved for the imperative. Brethren should have brotherly
affection for each other (see the two verbs
ἀγαπᾶν
and φιλεῖν
in John 21:15–17). The adjective = not wearing a mask such as ancient actors
wore on the stage to represent some fictitious character. There is always
danger that we pretend like an actor instead of having actual affection.
To have purified our souls for sincere, brotherly
affection is to have removed all evil thoughts and feelings from our hearts
regarding our brethren; love has free room to exert itself. Purity and truth
match. Truth itself is pure and produces purity; all impurity conflicts with
the gospel truth. Truth and “unhypocritical” also match. Truth is honest,
lies pretend and hide behind masks and shams. The A. V. follows the
ill-attested variant which adds “through the Spirit,” which is correct
enough but is not a part of the text.
With such purified souls Peter tells his readers to love
each other from the heart strenuously. Again he writes an effective, strong
aorist imperative (as he did in v. 13, 17).
Ἐκ καρδίας
(no article is needed with such phrases) recalls 1 John 3:18: “My little
children, let us not love in word, neither with the tongue, but in deed and
truth.” “From the heart” marks the depth while the adverb
ἐκτενῶς
marks the intensity, “strenuously” as one stretches out and extends his
effort to the limit. It is a mark of Peter’s style to have one modifier
preceding, another following, each being placed with discrimination.
Our loving efforts are not always appreciated, are
sometimes received with coldness or even rebuffs. Often, too, brethren are
not very lovable, and while we ourselves have love in our heart we do not
always manifest it fully. Many a child has loved father or mother, but when
death calls one or the other away, it has regretted too late that it has not
shown its love more fully while the parent was still alive. Peter is
unlocking the floodgates so that the full stream may gush forth.
Ἀγαπᾶν =
the love of full intelligence and understanding coupled with corresponding
purpose. This verb is often faultily defined even in the dictionaries
although it is found throughout Scripture. In the LXX it may still be used
to denote the lower forms of love; in the New Testament the definition we
here give is the one that applies throughout even when publicans love
publicans.
23) “Having been born again” (compare v. 3) brings out
the thought that Peter’s readers are, indeed, brethren, and are that in a
far higher than the common, physical sense: “not from corruptible seed (σπορά,
Aussaat, sown seed)
but from incorruptible.” We have the same word which was used in v. 18: “not
with corruptible things were you ransomed.” Corruptible seed brings forth
flesh unto death; the incorruptible seed of the Word brings forth life
everlasting. In v. 3 the One who begot us and to what he begot us are made
prominent; now the divine seed or sowing by which we have been begotten as
children of God is emphasized. “Out off”
ἐκ,
states the source of spiritual life and names the seed;
διά
adds the thought that this seed is the means for our being begotten and adds
the idea of what this seed really is: “by means of God’s living and abiding
Word,” v. 25: “And this is the utterance, the one proclaimed as good news to
us,” i. e., the gospel.
“Living” recalls v. 3, “unto a living hope.” We construe
both participles with
λόγου and not with
Θεοῦ.
God is, indeed, often called “living,” but not “abiding.” With the
expression “living and abiding Word” Peter simply states the main point of
the quotation from Isa. 40:6–8; hence the R. V. margin should be canceled.
Heb. 4:12 calls the Word “living and active”; Jesus says: “Heaven and earth
shall pass away, but my Word shall not pass away,” Matt. 24:35. The point is
to show the exalted nature of the life that is in us believers, the life
that makes us brethren in the divine sense: we all have been begotten of
incorruptible seed by means of God’s living and abiding Word. This life in
us constitutes us “foreigners” to all unregenerate men, “elect,” and far
above them (v. 1), a family and a brotherhood whose true fatherland is
heaven, “the city that has the foundations, whose architect and maker is
God,” Heb. 11:10. While we are, indeed, to love all men, yet as brethren we
are able to love only those who are equally regenerated with us. “Love the
brotherhood” (2:17). “Let us do good unto all men, especially unto them who
are of the household of faith,” Gal. 6:10.
24)
Διότι introduces a quotation, yet not as a proof
but only as a statement of the ancient prophet that says exactly what Peter
himself says about the nature of the Word. It is so much to the point
because it compares the corruptible and the incorruptible (flesh and the
Word): for (to
use the words of another, namely Isa. 40:6–8)
All flesh (is)
as grass,
and all its glory as bloom of grass.
Withered the grass, fallen the bloom!
But the utterance of the Lord abides for the eon.
And this is the utterance, the one proclaimed as good
news for you.
“All flesh” = all men in their natural state as they
exist in their bodily, natural life, as they are born to their earthly
parents. All flesh is “as grass,”
χόρτος,
herbage that grows in meadow and in field, mostly grass. The second line
heightens the simile: “and all its glory as bloom of grass.” The Hebrew has
“goodliness,” all that is fair, attractive, grand about “flesh.” It is like
“bloom of grass,” its tasselled flower. The simile is true: all that man is
proud of in his earthly existence, beauty, strength, wealth, honor, art,
education, learning, virtue, achievement, greatness, is but the bloom of the
grass and no more.
Stunning is the third line which has the verbs placed
forward: “Withered the grass, fallen the bloom!” two gnomic aorists to
denote what always happens. The tenses are timeless. In the hot Orient the
sun blasts grass and herbage even more rapidly than in our temperate
climate. Ξηραίνω=“to
dry up”; ἐκπίπτω,
“to fall off.” Transient, indeed!
25) But the
ῥῆμα,
the spoken Word, of the Lord (Yahweh) remains for the eon,
εἰς τὸν αἰῶνα,
forever. From this μένει
Peter has taken his
μένοντος; as that of Isaiah is construed with
ῥῆμα Κυρίου,
so that of Peter is construed with
λόγου Θεοῦ.
Δέ
adds the explanatory statement: “Now this is the utterance that is gospeled
(or was gospeled) for you,” for the gospel, too, is God’s own utterance.
Preached as glad tidings to you, it entered your hearts and regenerated you,
imparted its eternal life to you, overcame what is corruptible and perishing
by replacing it with what is incorruptible and remains forever. It is for
us, then, to rejoice in our ransoming and regeneration, in our faith and our
hope, and ever to remember the price of the former and the power of the
latter so that, living in fear and exercising our new life in love, we may
reach the end of our faith, “salvation of souls” (v. 9).
G.
Theologisches Woerterbuch zum Neuen Testament,
herausgegeben von Gerhard Kittel.
R.
A Grammar of the Greek New Testament in the
Light of Historical Research, by A. T. Robertson, fourth edition.
B.-P.
Griechisch-Deutsches Woerterbuch zu den
Schriften des Neuen Testaments, etc., von D. Walter Bauer, zweite,
etc., Auflage zu Erwin Preuschens Vollstaendigem
Griechisch-Deutschem Handwoerterbuch, etc.
M.-M
The Vocabulary of the Greek Testament,
Illustrated from the Papyri and other Nonliterary Sources, by James
Hope Moulton and George Milligan.