4:1–8. Final appeal
based on the coming judgment and the writer’s approaching death. You have
followed me loyally thus far: I charge you to follow me further, and to
remain true to the truth until the end.
As in the sight of God and of Christ Jesus who shall come
to judge us all whether living or dead, as you would be ready to welcome His
Appearing, as you would hope to share His Kingdom, I charge you, preach the
message of the Gospel, stand up to your task boldly, in season and out of
season, whether you are welcome or unwelcome, refute false teaching, rebuke
wrong-doers, pass censure on those who refuse to obey, encourage those who
do, never failing in patience, using every method of teaching. For a time
will come when men will not tolerate the sound teaching, nay, led, each by
his own caprice, they will pile teacher upon teacher, and burden upon burden
on their own backs; with ears always itching for some novelty, they will
refuse to listen to the simple truth, they will turn aside to listen to all
those empty legends. But do you keep calm, keep self-restrained in all
things, be ready to face suffering: your work is to preach good tidings,
preach them fully; your task is a task of ministry, perform it to the full.
For I shall have to leave you to yourself: my life-blood is on the point of
being poured out as a libation to God: the moment is close at hand when I
must strike my tent and be gone. Yes: I have fought my fight, and it was the
right fight: I have come to the end of the course; I have kept faith with my
Master. So henceforth there is stored up safely for me the crown of a
righteous life: the Lord will award it to me on that great day: yes, but not
only to me, but also to all who have set their hearts on His appearing. We
shall be together with Him whom we love.
Note.—(i) This
paragraph completes the appeal of 1:8, 2:8–13, and prepares the way for the
request of 9. For the main thought of it, cf. 2 Th 1:5–12, 2 Co 5:1–11
(ii) In vv.6–8 there seems to be a conscious reminiscence
of Phil 1:23, 2:17, 3:13, 14. If St. Paul is the writer, he may be
deliberately recalling to Timothy’s mind the words of that Epistle, of which
Timothy was probably the amanuensis. “What I dictated to you then—that I was
willing to depart and to have my life-blood poured out—is now come to the
test. I am face to face with it now.”
(iii) From Chrysostom onwards commentators have wondered
whether St. Paul can be cleared of the charge of self-praise in this
passage. It is true that St. Paul is always over self-conscious (cf. 1 Th
2:3–8, 2 Co 11:16–33); the break in his life by conversion, and the constant
opposition which he had to face, made him such; but with St. Paul there is
always Χριστός
behind the ἐγώ
(Gal 2:20), always the thought of the grace which enables him who can do
nothing by himself to do all things in its strength (1 Co 15:10, Phil 4:13,
1 Ti 1:12); and to one who so recognizes the power which enables him to be
what he is, there is a true self-confidence, a legitimate self-praise;
especially when, as here, the purpose is to give confidence to a younger man
to follow. May it not even be that St. Paul, who was constantly “bearing
about the dying of Jesus” (2 Co 4:10), may have been thinking of His
Master’s confidence that His work was completely done, and that He could
confidently commit His spirit into His Father’s hands? (Lk 23:46, Jn 17:4,
19:30).
1.
διαμαρτύρομαι κ.τ.λ.]
For a similar appeal to the thought of the judgment, cf. I 5:21, 6:13–16;
and for the construction with an accusative,
τὴν ἐπιφάνειαν:
cf. 1 Th 5:27, Mk 5:7
ὁρκίζω σε τὸν θεόν.
κρίνειν ζ. καὶ ν.]
perhaps already a fixed formula in a baptismal creed, cf. Acts 10:42, 1 P
4:5; here perhaps with the personal thought, “you alive and me dead,” or
“both of us, whether alive or dead.”
ἐπιφάνειαν]
cf. I 6:14, Tit 2:13 note;
τὴν βασλείαν,
cf. 18 and 2 Th 1:5 εἰς
τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. The
kingdom which we may hope to share, 2:12.
2.
τὸν λόγον]
absolutely, cf. 1 Th 1:6, Gal 6:6; cf. supr.
2:9 τοῦ θεοῦ,
15 τῆς ἀληθείας.
ἐπίστηθι]
“insta.” Vulg. stand forward, stand up to your hearers; cf. Jer 46:14 =
26:14 LXX, ἐπίστηθι καὶ
ἑτοίμασον.
εὐκαίρως ἀκαίρως]
semi-proverbial, “at all times”: both
whether or no the moment seems fit to your hearers, “welcome or not
welcome”; cf. 3, 3:1
καιροὶ χαλεποί, Acts 24:25
καιρὸν δὲ μεταλαβὼν
μετακαλέσομαί σε: and
“whether or no it is convenient to you” (cf. 1 Co 16:12
ὅταν εὐκαιρήσῃ,
Acts 17:21), “in otio vel negotio,”
“on duty or off duty,” “in the pulpit or out of it,” “take or make your
opportunity.” So Paul himself had preached
ἐν δεσμωτηρίῳ καὶ ἐν πλοίῳ καὶ
παρακειμένης τραπέζης (Thdt.); cf. Sen.
Ep. 121, “Et
virtutes exhortabor et vitia converberabo; licet aliquis nimium
immoderatumque in hac parte me judicet, non desistam”
(Wetstein).
ἔλεγξον
(cf. 3:16) ἐπιτίμησον
(cf. 2 Co 2:6)
παρακάλεσον (ibid.
8). St. Paul’s treatment of the offender at Corinth is a good illustration
of this combination, 1 Co 5:1–5, 2 Co 2:5–11.
3.
τῆς ὑγ. διδασκ.]
I 1:10 note, Tit 1:9, 2:1;
ἐπισωρωύσουσι,
3:6, suggests a confused crowd of teachers, each teaching different things,
so becoming a burden too heavy for the mind to bear.
κνηθόμενοι]
“being pleased, having their ears tickled by each new teacher” (τερπόμενοι,
Thdt.): cf. Clem. Alex. Strom.
i. c. 3, of the Sophists as teachers,
κνήθοντες καὶ γαργαλίζοντες τὰς
ἀκοὰς τῶν κνήσασθαι γλιχομένων (Wetstein); Lucian,
de Saltat. ii.
266, τὸ ὅμοιον πεπονθὼς
τοῖς τὰ ὦτα πτερῷ κνωμένοις (Harrison,
P.E., p. 165);
or “having itching ears,
and desiring to get the itching checked”; “prurientes,
” Vulg.; cf. Acts 17:21
εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν ἥ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον.
4.
τοὺ μύθου]
I 1:4, 4:7, Tit 1:14. The article is half contemptuous—those many myths on
the knowledge of which they pride themselves (cf.
τῆς φιλοσοφίας,
Col 2:8), profane and old womanish as they are!
ἐκτραπήσονται]
perhaps passive, “will be turned by their teachers,” but more probably
middle: cf. I 1:6, 5:15.
5.
νῆφε]
The word is probably suggested by the self-control of the athlete in
training (7); cf. νῆφε
ὡς Θεοῦ ἀθλητής, Ign.
ad Polyc. 2; here it
implies free from excitement about novelties, self-controlled, vigilant.
“Opposed to the morbid habit of mind which craves for fables rather than the
naked truth” (Hort on 1 P 1:13), cf. 1 Th 5:6–8, and Marcus Aurelius’
description of his father’s qualities,
νῆφον ἐν πᾶσι καὶ βέβαιον καὶ
μηδαμοῦ ἀπειρόκαλον μηδὲ καινοτόμον,
Comm. I. § 16.
κακοπάθησον,
cf. 1:8, 2:3.
ἔργον
(cf. 2:15, I 3:1)
εὐαγγελιστοῦ. Perhaps a special title; cf.
Acts 21:8, Eph 4:11: “one who has to spread the knowledge of the gospel, a
missionary”; but the thought of a missionary is not specially appropriate to
Timothy, τὴν διακονίαν
that follows is not official, and this phrase rather sums up the whole
teaching of the Epistle than adds a new command. Hence the stress is on
εὐαγγέλιον
do the work of one who has a Gospel, not myths and genealogies, to teach,
who lays stress on “Jesus Christ risen from the dead” (2:8), and on the
whole of my Gospel; Cf. 1:8, 10, 2:8, I 1:11. The command follows
κακοπάθησον,
for which cf. 1:8 note, and Mk 8:35.
τὴν διακονίαν]
thy task of service to the Church and its work, cf. 11, I 1:12.
πληροφόρησον]
“imple,” Vulg., fulfil,
carry it out to the end; cf. 17, Lk 1:1.
6.
σπένδομαι]
“delibor,” Vulg.; “libor,”
Cypr.; cf. Phil 2:17; ubi v.
Lightfoot, and cf. Ign. Rom.
c. 2, πλέον μοι μὴ
παράσχησθε τοῦ σπονδισθῆναι Θεῷ, ὡς ἔτι θυσιαστήριον ἕτοιμόν ἐστιν.
The metaphor rests on the Jewish belief in the sacrificial value of a
martyr’s death; cf. Charles on Rev 6:8. In the similar metaphor as used by
Seneca and Thrasea, Tac. Ann.
xv. 64 (“libare se liquorem illum Jovi liberatori”),
xvi. 35, the comparison seems to be between death and the close of a feast
at which a libation was poured to
Ζεὺς σωτήρ.
Hence there the active is used; here
σπένδομαι
is probably passive. His whole life has been a sacrifice: now the libation
is ready to be poured upon it.
ἀναλύσεως]
cf. Phil 1:23; Clem. Rom. 1:44. Philo, in
Flaccum, 21, p. 544 M,
τὴν ἐκ τοῦ βίου τελευταίαν
ἀνάλυσιν. Epigr. Gr.
340. 7, ἐς θεοὺς ἀνέλυσα,
I.G.S. 17942
καὶ πῶς μοι βεβίωται καὶ
πῶς ἀνέλυσα μαθήσῃ (Nägeli,
p. 34). The metaphor is either from a sailor loosing from his moorings or a
soldier striking his tent: the next words (τὸν
ἀγῶνα κ.τ.λ.) make the latter the more probable.
7. The stress is mainly
on the perfect tenses: “my fight is over, my task ended.” Cf. Verg.
Æn. 4. 653–55,
“Vixi et quem cursum dederat fortuna pereli,
Et nunc magna mei sub terras ibit imago,”
but secondarily on his own achievement, “I chose the
right contest, I have kept on running, I have kept faith.” There is here a
true pride in true achievement, in the power given by Christ. Cf. Jn 17:4, 1
Co 15:10: stressed here in order to encourage Timothy.
οὐ μεγαληγορῶν ἀλλʼ ἀνιστὰς τὸν
παῖδα (Chrys.)
τὸν ἀγῶνα τὸν καλόν]
cf. I 4:10, 6:12. The metaphor may be from the arena; cf. Philo,
Leg. Alleg. ii. 26, p. 86
M, of the fight of the soul against pleasure,
κάλλιστον ἀγῶνα τοῦτον
διάθλησον καὶ σπούδασον στεφανωθῆναι . . . καλὸν καὶ εὐκλεᾶ στέφανον:
or from the battlefield; cf. 2:4 and the Athenian Inscription,
Syll. 21410
Ἀθηναῖοι καὶ
Λακεδαιμόνιοι . . . πολλοὺς καὶ καλοὺς ἀγῶνας ἠγωνίσαντο μετʼ ἀλλήλων
(M.M.
s.v.).
τὸν δρόμον τετέλεκα]
cf. Acts 20:24, 1 Co 9:24, Phil 3:14. The metaphor is expanded in full
details in Clem. Alex. Quis dives salvetur,
c. 3. Christ has gone before as the
πρόδρομος,
Heb 6:20.
τὴν πίστιν τετήρηκα]
perhaps, “I have carefully guarded the faith,” cf. I 6:14, Eph 4:5; or “I
have kept faith with my master,” “I have been true to my promises”: cf.
Joseph. B.J. vi.
§ 345, καταφυγοῦσι
πίστεις ἐτήρησα: Polyb. l0. 37,
τὴν πρὸς Ῥωμαίους τηρεῖν πίστιν
(with other instances in Wetstein and Dibelius).
8.
ἀπόκειται]
is stored away safely; cf. Col 1:5 and
OGIS..
383:189 οἷς ἀποκείσεται
παρὰ θεῶν καὶ ἡρώων χάρις εὐσεβείας, and other
inscriptions in M.M. s.v.
τῆς δικαιοσύνης]
the crown which belongs to, which is won by righteousness; perhaps also the
crown which consists in perfect eternal righteousness; cf. Job 33:26
ἀποδώσει ἀνθρώποις δικαιοσύνην,
and this is parallel to
τὸν στέφανον τὴς ζωῆς, Rev 2:10, 1 P 5:4, Jas
1:12, all probably based upon some unwritten saying of the Lord (cf. Resch,
Agrapha, p. 252).
Cf. Wisd 4:2, of virtue,
ἐν τῷ αἰῶνι στεφανηφοροῦσα
πομπεύει, τὸν τῶν ἀμιάντων ἄθλων ἀγῶνα νικήσασα.
ἀποδώσει]
corresponding to
ἀπόκειται: give as due to him, give back what he
has deposited with him, what he has earned (cf.
παραθήκη
p. 90). The thought here is not that of a generous giver, but of a righteous
judge. Cf. 14, Ro 2:6 ὃς
ἀποδώσει ἑκαστῷ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ, and Heb 12:11
πᾶσα παιδεία . . .
καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς διʼ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσι δικαιοσύνης:
and for the thought, Ign. ad Polyc.
6, τὰ δεπόσιτα ὑμῶν τὰ
ἔργα ὑμῶν. ἵνα τὰ ἄκκεπτα ὑμῶν ἄξια κομίσησθε: 2
Jn 8.
οὐ μόνον δὲ ἐμοί]
added not only to encourage Timothy, but perhaps also to emphasize the
blessing in store. We shall be with many others there; cf. 1 Th 4:17
σὺν αὐτοῖς . . . σὺν κυρίῳ.
ὁ δίκαιος κριτής]
cf. Ro 2:5, 6. Here perhaps with intentional contrast to the unjust tribunal
at Rome, I 6:15 note and 1 P 2:23.
τοῖς ἠγαπηκόσι]
cf. Jas 1:12 ὃν
ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν: here the tense is
viewed from the time of the judgment; cf. 1 Ti 6:17
ἠλπικέναι.
For this aspect of the Christian life, cf. Tit 2:13, 1 Co 1:7, and 4 Esdr
7:98—
“They shall rejoice with boldness,
be confident without confusion,
be glad without fear:
for they are hastening to behold the face of him
whom in life they served and from whom they are
destined to receive their reward in glory” (Box).
It is suggestive, but scarcely suitable to the context,
to combine with this the thought of love for the first Appearing, or love
for the many manifestations of Christ to the believer’s heart (Chrys.).
9–18. Appeal to Timothy
to join him quickly, and assurance of God’s protection.
Paraphrase. Make every
effort to come speedily; I am very lonely; Demas deserted me; his heart was
set not on the appearing of the Lord, but on what this present world can
offer, and he went off to Thessalonica; Crescens is gone to Galatia, Titus
to Dalmatia. Luke is with me, but he is single-handed. Pick up Mark on your
journey and bring him with yourself, for he is most useful—always ready for
any service. As for Tychicus, I am sending him to Ephesus. The cloak which I
left behind in the Troad with Carpus, bring with you when you come, also my
papers, but above all I want the rolls. Alexander, the worker in bronze,
showed me much ill-will and did me much harm: I leave him to the Lord’s
judgment, who will give every man his due reward. But I advise you, too, to
be on your guard against him, for he bitterly opposed all that we said. At
the first hearing of my case no one appeared to support me; nay, every one
deserted me: may it not be laid to their charge. But the Lord stood by my
side, and inspired me with strength, that by my mouth the proclamation of
the Gospel might be fully made, and all the Gentiles might hear it. Aye, and
I was delivered from the very jaws of the lion. The Lord will deliver me
again from every harmful deed, and will carry me safe into His Kingdom, that
Kingdom of His in the heavens. To Him be all glory, age after age. Amen.
This paragraph is partly an appeal to Timothy, partly an
encouragement to him by the stress laid on the Lord’s protection of the
writer (17, 18). In the latter part the language is perhaps coloured by that
of the Lord’s Prayer (cf. Chase, The Lord’s
Prayer in the Early Church, Texts and Studies,
i. 3, pp. 119–22); and throughout there is much similarity with that of the
22nd Psalm:
Cf. Ps 22:1
ἐγκατέλιπες,
with 10 and 16.
Cf. Ps 22:5
ἐρύσω,
9 ῥυσάσθω
21 ῥῦσαι,
with 17, 18.
Cf. Ps 22:12
οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν,
with 16.
Cf. Ps 22:14, 22
σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος,
with 17.
Cf. Ps 22:17
πονηρευομένων,
with 18.
Cf. Ps 22:6, 22
ἐσώθησαν. σῶσον,
with 18.
Cf. Ps 22:24
δοξάσατε αὐτόν,
with 18.
Cf. Ps 22:28
πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν,
with 17.
Cf. Ps 22:29
τοῦ κυρίου ἡ βασιλεία,
with 18.
Had St. Paul, like his Master, been saying this Psalm in
the hour of desertion?
For the interpretation on the assumption that these
verses incorporate earlier notes from St. Paul to Timothy, cf. Introduction,
p. xxxii.
10.
Δημᾶς
(probably a shortened form of Demetrius; it appears also as a woman’s name,
Pap. Oxyr.
iii. 506), Col 4:14 (ubi v.
Lightfoot, who suggests that he was a native of Thessalonica), Philem 24. In
the Acta Pauli et Theclœ,
cc. 1. 4, 12, 14, 16, he appears as a jealous and treacherous companion of
St. Paul; in Epiphan. Hœr.
li. 6, as an apostate. If he could be identified with the Demetrius of 3 Jn
12 the opposite was the case, and he, like Mark, returned to true loyalty
(cf.
J. Th. St.,
April 1904, pp. 362–66, 527, 528).
ἀγαπήσας]
perhaps with intentional contrast to
ἠγαπηκόσι
8, and so
τὸν νῦν αἰῶνα
to τὴν ἐπιφάνειαν.
The suggestion is that his courage failed; cf. Polyc.
ad Phil. 9, of Paul and
other martyrs, οὐ γὰρ
τὸν νῦν ἠγάπησαν αἰῶνα ἀλλὰ τὸν ὑπὲρ ἡμῶν ἀποθανόντα.
Κρήσκης
(a Latin name; cf. Tac. Hist.
i. 76 of a freedman of Nero, Ann.
xv. 11 of a centurion), not mentioned elsewhere in N.T. By later tradition
bishop of Chalcedon in Gaul (Chronicon Pasch.
2121), and
founder of the Churches of Vienne and Mayence (Acta
Sanctorum, June 27;
Menologion, May 30).
Γαλατίαν]
i.e. either
Galatia, as always in St. Paul, or possibly Gaul; so
א C,
Γαλλίαν,
cf. Introd., p. xxxvii; cf. Monum. Ancyr.
vi. 20, xvi. 1, ἐξ
Ἱσπανίας καὶ Γαλατίας καὶ παρὰ Δαλματῶν, and this
was the current Greek name for Gaul in the 1st and 2nd centuries
a.d. There is a similar
ambiguity in 1 Mac 8:2. Theod.-Mops. interprets it of Gaul,
τὰς νῦν καλουμένας Γαλλίας·
οὕτως γὰρ αὐτὰς πάντες ἐκάλουν οἱ παλαιοί, and he
appeals to Josephus’ history of the Jews (? de
Bell. Jud. ii. 16,
v. Swete’s note). Theodoret
is even stronger—Τὰς
Γαλλίας οὕτως ἐκάλεσεν· οὕτω γὰρ ἐκαλοῦντο πάλαι· οὕτω δὲ καὶ νῦν αὐτὰς
ὀνομάζουσιν οἱ τῆς ἔξω παιδείας μετειληχότες. For
the usage: v.
Lightfoot, Galatians,
pp. 3 note and 31; Encycl. B., s.v.
ii. 1616. If this interpretation is right, it is an indication of St. Paul’s
interest in Churches west of Rome, and would support the theory that he went
to Spain (Zahn,
Einl.,
p. 415).
Δαλματίαν
(or possibly
Δελματίαν, Deissmann,
B.S., p. 182), the southern
part of Illyricum, cf. Ro 15:19.
μόνος]
perhaps suggesting Luke’s feeling of loneliness and need of some helpers. It
has been inferred from this that Luke was the amanuensis who wrote this
letter.
11.
Μάρκον]
Acts 12:25, 15:37, Col 4:10, Philem 24; for the details of his life, cf.
Swete, St. Mark,
Introd. i.
ἀναλαβών]
Acts 20:13, 14.
εὔχρηστος, cf. 2:21, Philem 11.
εἰς διακονίαν,
either for personal service in prison, or for missions to the city, or for
help in worship. Mark had proved his capacity as
ὑπηρέτης,
Acts 13:5; as συνεργὸς
εἰς τὴν βασιλείαν, Col 4:11; as a comforter in
trouble (ibid.);
and, like Onesimus, though once
ἄχρηστος,
had become εὔχρηστος
again.
12.
Τυχικόν]
of Asia (Acts 20:4) the companion of the first imprisonment, sent with
Ephesians and Colossians, Eph 6:21, Col 4:7, and by later tradition bishop
of Colophonia or of Chalcedon (Menologion,
Dec. 9). This statement would have come more naturally after 10: perhaps the
writer had forgotten it for a moment and now adds it, cf. 1 Cor 1:16; or it
may imply that Tychicus is being sent to take Timothy’s place at Ephesus,
cf. Tit 3:12.
13.
φαιλόνην
(Latin pœnula, but
it is uncertain which language borrowed from the other):
either (1) a warm cloak for
travelling or winter wear (cf. 21), such as was used by the lower classes at
this time, though the use of it was allowed to senators by Alexander
Severus; cf. Ælius Lampridius, “pænulis intra urbem
frigoris causa ut senes uterentur permisit, cum id vestimenti genus semper
itinerarium aut pluviæ fuisset” (Wetstein). It is
found either in this form or in the diminutive
φαινόλιον
in the Papyri (Pap. Oxyr.
vi. 933 sq. and other instances in Dibelius). The form
φαινόλιον
was used later for the chasuble in the Greek Church, but there is nothing in
the context here to suggest such an allusion. Farrar compares the story of
Tyndale in prison writing to beg for a woollen shirt and his Hebrew Bible,
Grammar, and Dictionary; cf. Pap. Oxyr.
xii. 1583, Γενοῦ παρὰ
Ἰσίδωρον χάριν τοῦ [φαιν]
όλου καὶ ἀπέν[εγ]
κον παρὰ Καλύκην,
where it is one of a parcel of clothes, cf.
Expositor, April 1918:
or (2) a woollen wrap for
carrying books safely: Chrysostom suggests this as an alternative, and it is
adopted by Birt, Das Antike Buchwesen,
p. 65; Milligan, N.T. Documents,
p. 20; Latham, The Risen Master,
p. 463 note. The context suggests this, though the use is not found
elsewhere except in comments on the verse and in the Lexica which may draw
inferences from it; cf. Dict. Christ. Antiq.
s.v.
τὰ βιβλία]
papyrus letters, possibly copies of his own correspondence.
μεμβράνας]
probably rolls of the O.T. (so Thd. Thdt. Milligan,
u.s.; Kenyon,
Our Bible and the Ancient MSS,
p. 94); or possibly official copies of the Lord’s words or early narratives
of His life; cf. 1 Mac 12:9
παράκλησιν ἐχοντες τὰ βιβλία τὰ
ἅγια (Thom. Aquin.).
14. Nothing is known of
this event or of Alexander, but cf. I 1:20. The context would suggest that
it happened either at Troas, to which his mind has just gone back, or at
Rome at the same time as 16.
ἐνεδείξατο]
cf. Gen 50:15 πάντα τὰ
κακὰ ἃ ἐνεδειξάμεθα αὐτῷ, Dan 3:44, 2 Mac 13:9.
ἀποδώσει]
perhaps with conscious contrast to 8: cf. Prov 24:12, Ps 62:13
σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ
ἔργα αὐτοῦ: cf. Ro 2:6, 12:19, and contrast 1 K
2:8, 9. For the reading, v.
Introd., p xxxviii.
15.
τοῖς ἡμετέροις λόγοις]
possibly “our arguments” with reference to some part of the trial at Rome;
or more likely “our words,” “our preaching”: this opposition might be an
element in the
βλασφημεῖν of I 1:20. This suits better
ἡμετέροις
(not ἐμοῖς),
cf. Tit 3:14; and for the plural, cf. 1:13, I 4:6, 6:3.
16.
τῇ πρώτῃ ἀπολογ.]
either (a) the
first process of the present trial: assuming that he had appeared before the
court and the case had been adjourned. For a vivid picture of the scene, cf.
H. C. G. Moule, pp. 168 ff.; or (b)
the first trial at Rome at the end of the imprisonment of Acts 28:30; so
Euseb. H.E. ii.
22, 3; Zahn, Einl.
§ 33; Wohlenberg; and this suits better the purpose in 17 and the sense of
entire deliverance.
παρεγένετο]
as advocate or friend to bear testimony for him.
πάντες,
cf. 1:15, all who at Rome might have come forward to support his case.
μὴ αὐτοῖς λογισθείη]
cf. Lk 23:34, Acts 7:60 (either of which scenes may be before St. Paul’s
mind as he writes these words), 1 Co 13:5
ἡ ἀγάπη οὐ λογίζεται τὸ κακόν.
17.
ἐνεδυνάμωσε]
cf. I 1:12 note; ἵνα
. . . ἔθνη, that the Lord’s prophecy might be
fulfilled (εἰς πάντα
τὰ ἔθνη δεῖ πρῶτον κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον,
Mk 13:10), and my task completed (Acts 9:15). The time of the fulfilment
will depend on the interpretation of 16. It will be
either (a)
that all the Gentiles who were present at Rome at the time of the present
trial might hear his proclamation of the Gospel in his defence;
or more probably (b)
that after my acquittal at my first trial I might complete my task and all
the Gentiles—west of Rome as well as east, cf. Ro 15:20—might hear. This
would support the belief that he went to Spain.
ἐκ στόματος λέοντος]
a proverb for extreme danger, probably consciously borrowed from Ps 22 (cf.
Ps 7:2, 35:17, Ecclus 51:3, Esth 14:13 (LXX), Pss.-Sol 13:3
θηρία ἐπεδράμοσαν αὐτοῖς
πονηρά· ἐν τοῖς ὀδοῦσιν αὐτῶν ἐτίλλοσαν σάρκας αὐτῶν, καὶ ἐν ταῖς μύλαις
ἔθλων ὀστᾶ αὐτῶν· καὶ ἐκ τούτων ἁπάντων ἐρρύσατο ἡμᾶς κύριος):
hence there is no need to attempt to identify the lion—whether with Nero (so
Chrys., cf. Prov 19:12
βασιλέως ἀπειλὴ ὁμοία βρυγμῷ λέοντος: Josephus,
Ant. xviii. 6.
10, τέθνηκεν ὁ λέων
of Tiberius) or with Satan (1 P 5:8).
18.
ῥύσεται]
in the future as He had done in the past, 3:11.
ἀπὸ …
πονηροῦ,
not “from any
wrong-doing, any failure of courage” (as in Dt 23:9, Job 1:8,
Test. XII. Patr., Dan 6, 8;
ἀπὸ πάντος ἁμαρτήματος,
Chrys.), but
“from any harmful attack,” “from anything that may harm me,” whether coming
from πονηροὶ ἄνθρωποι,
3:13, or from ὁ πονηρός.
The phrase is perhaps based on the Lord’s Prayer,
ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ,
which itself may be based on Jewish liturgical forms; cf. Taylor,
Sayings of the Jewish Fathers,
p. 142.
τὴν ἐπουράνιον]
“regnum Neroniano melius”
(Bengel); but the contrast is rather with the present kingdom on earth, Col
1:13 “that kingdom whose real seat is in the heavens,” cf. 1.
ᾧ ἡ δόξα,
so 4 Mac 18:24; cf. Charles, Revelation,
1:6.
19.
Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν]
Acts 18:2, 18, Ro 16:3, 1 Co 16:19: very probably freed members of the gens
Acilia at Rome; v.
S.-H.
on Ro 16:3.
τὸν Ὀνησιφ. οἶκον]
cf. 1:16–18.
20.
Ἔραστος]
probably the same as in Ro 16:23, and perhaps also as in Acts 19:22.
Τρόφιμον]
Acts 20:4, 21:29. These facts would naturally have been mentioned in 10 or
13: they are perhaps added here to explain why no greeting is sent to or by
them.
21.
πρὸ χειμῶνος]
as quickly as possible: before winter sets in which will make travelling
dangerous for you, and when I shall specially need your presence—and
(perhaps) the warm cloak.
These are members of the Roman Church, not companions of
St. Paul, cf. 10, 11, and probably not of sufficient standing in the city to
have appeared in court in support of him (cf. 16). Linus is probably the
bishop of Rome (Iren. Hœr.
iii. 3). Of Eubulus nothing is known. For an examination of the
untrustworthy legends which have grown up round the names of Pudens and
Claudia, cf. Lightfoot, Clement of Rome,
i. pp. 76–79; Edmundson, The Church in Rome,
note C.
22. Probably an
autograph blessing, cf. 2 Th 3:17; and indeed the whole paragraph, 9–22, so
full of human personal feeling, may well have been written with his own
hand.
μεθʼ ὑμῶν]
so I 6:21, Tit 3:15; v.
Introd., p. xxxiii. Thdt., who read
μεθʼ ἡμῶν,
ends his comment with the prayer, “And may it be our lot, too, to gain that
grace through the intercessions of him who wrote and him who received this
letter; and may we see them in their everlasting habitations, not from afar,
as the rich man saw Lazarus, but dwelling side by side with them and
enrolled under their leadership.”
Nägeli
Das Wortschatz des Apostel’s Paulus,
von T. Nägeli, 1905.
M.M.
The Vocabulary of the Greek Testament,
by J. H. Moulton and G. Milligan, 1914–
OGIS.
Orientis Grœci Inscriptiones Selectœ,
ed. W. Dittenberger, 1903–1905.
Pap. Oxyr.
The Oxyrhynchus Papyri,
ed. Grenfell and Hunt, vols. i.–xv., London, 1898–
J. Th. St.
The Journal of Theological Studies,
London, 1910–
Zahn,
Einleitung in das Neue Testament, von
Theodor Zahn, 1897–1899.
S.-H.
The Epistle to the Romans, by Sanday
and Headlam, in the I.C.C.
Lock, W. (1924). A critical and
exegetical commentary on the Pastoral epistles (I & II Timothy and
Titus) (111). Edinburgh: T. & T. Clark.